Sin embargo, según lo dispuesto en la Constitución, el Código de Procedimiento Penal y la Ley de funcionarios públicos, se entiende respectivamente por discriminación: | UN | ومع ذلك، فوفقاً لأحكام الدستور وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الخدمة المدنية على التوالي، يتمثل التمييز فيما يلي: |
El Derecho Penal, la Ley de Procedimiento Penal y la Ley de procedimiento civil reconocen el principio de la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | ويتجلى مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية جميعاً. |
Las medidas de protección de los testigos se aplican por medio de las disposiciones pertinentes del Código de Procedimiento Penal y la Ley de protección de testigos. | UN | وتُنفَّذ تدابير حماية الشهود بواسطة أحكام قانون الإجراءات الجنائية وقانون حماية الشهود. |
En agosto de 2011 se aprobó la ley que modifica el Código de Procedimiento Penal y la Ley de 20 de julio de 1990. | UN | اعتُمد في آب/أغسطس 2011 القانون المعدّل لقانون التحقيقات الجنائية وقانون 20 تموز/ يوليه 1990. |
La cooperación internacional en la reunión de pruebas por medios de investigación especiales y de grupos conjuntos de investigación es posible y está sujeta al Código de Procedimiento Penal y la Ley de actividades operacionales. | UN | ومن الممكن إقامة تعاون دولي في مجال جمع الأدلة باستخدام أساليب التحري الخاصة وأفرقة تحقيق مشتركة، ويخضع هذا التعاون لأحكام قانون الإجراءات الجنائية والقانون المتعلق بالأنشطة التنفيذية. |
Todas las detenciones por causas penales y motivos de seguridad se deciden y se ejecutan de conformidad con la Ley de Procedimiento Penal y la Ley de la administración de la seguridad pública de China. | UN | فالأحكام بالاحتجاز الجنائي والأمني تصدر وتُطبّق بموجب قانون الإجراءات الجنائية وقانون إدارة الأمن العام في الصين. |
- Las leyes que tratan de la violación, como el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y la Ley de Pruebas; | UN | - التشريع ذو الصلة بالاغتصاب مثل قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية وقانون البينات؛ |
Cuando no existen esos tratados, el Gobierno de China puede cooperar sobre una base de reciprocidad, caso por caso, de conformidad con la Ley de Procedimiento Penal y la Ley de extradición. | UN | وفي حال عدم وجود مثل هذه العلاقات التي تنظمها المعاهدات، يمكن للحكومة الصينية التعاون على أساس المعاملة بالمثل في كل حالة على حدة، وفقا لقانون الإجراءات الجنائية وقانون تسليم المجرمين. |
La asistencia jurídica internacional en materia penal y de extradición se regía por la Ley de Procedimiento Penal y la Ley de cooperación internacional en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وينظم قانون الإجراءات الجنائية وقانون التعاون الدولي في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين. |
El Ministerio de Derecho y Justicia ha presentado los proyectos de ley sobre el Código Civil, el Código de Procedimiento Civil, el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y la Ley de condena en la Cámara Legislativa-Parlamento. | UN | وتقدمت وزارة القانون والعدل إلى البرلمان بمشاريع قوانين تتعلق بالقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية وقانون إصدار الأحكام. |
Con respecto al secreto bancario, en general, el Código de Procedimiento Penal y la Ley de la Comisión Anticorrupción de 2004 contienen disposiciones que autorizan a las autoridades judiciales a expedir una citación para que una persona facilite un documento o una información determinados. | UN | وفيما يخص السرية المصرفية بوجه عام، يتضمن قانون الإجراءات الجنائية وقانون مكافحة الفساد لعام 2004 أحكاما تجيز للسلطات القضائية إصدار طلب يلزم الشخص بتقديم مستند محدد أو معلومات معينة. |
Hasta 2012, solo el Código de Procedimiento Penal y la Ley de prevención del blanqueo de capitales contenían disposiciones sobre la asistencia judicial recíproca. | UN | كانت الأحكام الداخلية التي تشمل المساعدة القانونية المتبادلة ترد حتى عام 2012 في قانون الإجراءات الجنائية وقانون منع غسل الأموال فقط. |
Las disposiciones del artículo 31 de la Convención se aplican mediante varias disposiciones del Código Penal, la Ley de 2003, el Código de Procedimiento Penal y la Ley de 2008. | UN | يتم استيفاء أحكام المادة 31 من الاتفاقية من خلال عدة أحكام في قانون العقوبات وقانون عام 2003 وقانون الإجراءات الجنائية وقانون عام 2008. |
El Ministerio de Justicia y el Consejo de Europa han firmado un Protocolo de Cooperación en que se prevé que la legislación penal de la República de Serbia, incluidos su Código Penal, su Código de Procedimiento Penal y la Ley de ejecución de sanciones penales, se adapten a las normas europeas e internacionales en la materia. | UN | وقد وقّعت وزارة العدل ومجلس أوروبا بروتوكول تعاون جاء فيه أن التشريع الجنائي لجمهورية صربيا، بما فيه القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون تنفيذ العقوبات الجنائية، ينبغي أن تتم مواءمته مع المعايير الأوروبية والدولية في هذا الميدان. |
Sus disposiciones prevén que sólo se puede llevar a cabo el allanamiento de morada, las escuchas telefónicas, la intercepción de comunicaciones o la deportación de una persona si se cumplen las condiciones que requiere la Ley de Procedimiento Penal y la Ley de protección de la intimidad en las comunicaciones. | UN | وتنص أحكام مشاريع القوانين هذه على أنه لا يجوز القيام بعمليات تفتيش أو بالتنصت الهاتفي أو بقطع المكالمات أو بطرد شخص إلا إذا توافرت الشروط المطلوبة بموجب قانون الإجراءات الجنائية وقانون حماية سرية الاتصالات. |
81. La Ley de Procedimiento Penal y la Ley de reforma de la legislación relativa a los delitos sexuales habilitan a la policía para detener y privar de libertad a las personas acusadas de delitos sexuales. | UN | 81- ويمكّن قانون الإجراءات الجنائية وقانون تعديل الجرائم الجنسية الشرطة من اعتقال الأشخاص المتهمين بارتكاب جريمة جنسية واحتجازهم. |
China continuará impulsando la labor de revisión de la Ley de Procedimiento Penal y la Ley de Procedimiento Civil, mejorando la coordinación entre los sistemas de justicia administrativa, de policía y penal, e impulsando una administración pública basada en la ley y un sistema de policía imparcial y justo. | UN | وسوف تستمر الصين في دفع العمل على تنقيح قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية قدما إلى الأمام، وفي تحسين التنسيق بين إنفاذ القانون الإداري ونظام العدالة الجنائية، والنهوض بالإدارة الحكومية القائمة على القانون، وإنفاذ القانون بشكل محايد ونزيه. |
La Constitución, la Ley de Procedimiento Penal y la Ley de Extradición, así como los tratados firmados por la República de Corea, confieren medidas de protección para recibir un trato justo, que incluyen el derecho a un abogado y a no ser castigado por otros delitos. | UN | وثمة وسائل حماية لضمان المعاملة العادلة توفَّر بموجب الدستور وقانون الإجراءات الجنائية وقانون تسليم المجرمين، وبموجب المعاهدات، بما في ذلك حق الشخص المطلوب في أن يمثِّله محام وفي أن لا يعاقَب لجرائم أخرى. |
En agosto de 2011 se aprobó la ley que modifica el Código de Procedimiento Penal y la Ley de 20 de julio de 1990. | UN | اعتمد في آب/أغسطس 2011 القانون المعدّل لقانون التحقيقات الجنائية وقانون 20 تموز/ يوليه 1990. |
También fue necesario introducir modificaciones técnicas en el Código de Procedimiento Penal y la Ley de administración pública para armonizar esta legislación con otra relacionada con el Servicio. | UN | كما يعتبر من الضروري إدخال تعديلات تقنية على مدونة الإجراءات الجنائية والقانون المتعلق بالخدمة المدنية في البوسنة والهرسك لمواءمة هذه القوانين مع القوانين الأخرى المتعلقة بوكالة التحقيقات وحماية الدولة. |