ويكيبيديا

    "procedimiento sumario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإجراءات الموجزة
        
    • بإجراءات موجزة
        
    • بالإجراءات الموجزة
        
    • أساس مستعجل
        
    • بإجراء موجز
        
    • الدعاوى الجزئية
        
    • اﻹجراءات المختصرة
        
    • الإجراء الموجز
        
    • إجراءات موجزة
        
    • اختصاص جزئي
        
    • الدعوى العاجلة
        
    • محاكمة موجزة
        
    • للدعوى العاجلة
        
    • بإجراءات مستعجلة
        
    • جلسة إجراءات عاجلة
        
    Esos asuntos son de competencia del Juzgado de Paz o del Tribunal de Procedimiento Sumario. UN ويمكن الاستماع إلى هذه القضايا في محكمة الصلح أو في محكمة الإجراءات الموجزة.
    Los demás delitos suelen juzgarse en Procedimiento Sumario, ante el Tribunal de Procedimiento Sumario o el Juzgado de Paz. UN أما الجنايات الأخرى فتحاكم في العادة، إما أمام محكمة الإجراءات الموجزة أو أمام محكمة الصلح.
    También conoce en apelación respecto de las sentencias del Tribunal de Procedimiento Sumario y del Juzgado de Paz. UN وتنظر أيضاً في دعاوى الاستئناف المقدمة ضد أحكام محكمة الإجراءات الموجزة أو محكمة الصلح.
    Además, el Juzgado de Paz está facultado en ciertos casos para disponer que se remita al Tribunal Supremo, para la aplicación de la pena, a las personas a las que ha condenado en Procedimiento Sumario pero respecto de las cuales estima que sus propias facultades de imposición de penas son insuficientes. UN وعلاوة على ذلك، لدى محكمة الصلح سلطة الأمر، في ظروف معينة، بالنسبة إلى شخص أدين بإجراءات موجزة ولكن المحكمة ترى أن سلطاتها في الحكم في قضيته غير كافية، بأن يحال إلى المحكمة العليا للحكم عليه.
    El Tribunal de Procedimiento Sumario tiene jurisdicción específica en materia laboral. b) Juzgado de Paz UN ولمحكمة الإجراءات الموجزة اختصاص محدد للتعامل مع إجراءات تتعلق بنزاعات بين أرباب العمل والعمال.
    La Sala de Procedimiento Sumario se constituyó de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 del Estatuto y está integrada por cinco miembros y dos suplentes. UN 20 - أنشئت غرفة الإجراءات الموجزة وفقا للفقرة 3 في المادة 15 من النظام الأساسي، وتتكون الغرفة من خمسة أعضاء واثنين من المناوبين.
    Los principales de estos últimos son los Tribunales de Procedimiento Sumario, pero también existen Tribunales de Menores que se ocupan de los asuntos en que participan jóvenes infractores de la ley, y diversos tribunales administrativos con funciones cuasijudiciales. UN والمحاكم الفرعية الرئيسية هي محاكم الإجراءات الموجزة ولكن ثمة أيضاً محاكم الأحداث التي تعالج قضايا تتناول جانحين أحداث، وهنالك المحاكم الإدارية المختلفة التي تمارس صلاحيات شبه قضائية.
    17. Las sentencias de los Tribunales de Procedimiento Sumario y los Tribunales de Menores admiten apelación ante el Gran Tribunal, tanto en los asuntos penales como en los civiles. UN 17- يقدم الاستئناف في القضايا الجنائية والمدنية ضد أحكام محاكم الإجراءات الموجزة ومحاكم الأحداث أمام المحكمة العليا.
    La jurisdicción del Tribunal de Procedimiento Sumario es limitada, salvo cuando se compone de dos o más magistrados, en cuyo caso puede desempeñar la mayor parte de la jurisdicción del Juzgado de Paz, que se describe a continuación. UN أما اختصاص محكمة الإجراءات الموجزة فمحدود باستثناء الحالات التي تتشكل فيها المحكمة من قاضيين اثنين أو أكثر إذ يحق لها والحالة هذه ممارسة القسم الأعظم من اختصاصات محكمة الصلح الموضحة أدناه.
    Como ya se ha explicado, el Tribunal es competente respecto de los delitos que deben juzgarse mediante acta de acusación y de la imposición de pena a los reos condenados por sentencia del Tribunal de Procedimiento Sumario o el Juzgado de Paz. UN وكما جرى توضيحه أعلاه، تتولى هذه المحكمة النظر في الجنايات التي تحاكم على أساس اتهام جنائي وإصدار العقوبات بحق مرتكبي الجنايات الذين أحيلوا من محكمة الإجراءات الموجزة أو من محكمة الصلح من أجل الحكم بالعقوبة.
    También el Presidente del Tribunal Supremo puede, en ciertos casos, disponer de oficio la revisión del expediente de cualquier procedimiento seguido ante el Tribunal de Procedimiento Sumario o el Juzgado de Paz para cerciorarse de la corrección de los procedimientos y de la pena impuesta. UN ويحق أيضاً لرئيس القضاة، في بعض القضايا وبمبادرة منه، أن يطالب بإعادة النظر في ملف أية دعوى أقيمت أمام محكمة الإجراءات الموجزة أو محكمة الصلح لكي يطمئن من صحة الإجراءات أو من أية عقوبة صدرت.
    42. Las sentencias del Tribunal de Procedimiento Sumario y del Juzgado de Paz en materia civil dan lugar a apelación ante el Tribunal Supremo. UN 42- تستأنف أحكام كل من محكمة الإجراءات الموجزة ومحكمة الصلح في القضايا المدنية أمام المحكمة العليا.
    La Sala de Procedimiento Sumario se constituyó de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 15 del Estatuto y está integrada por cinco miembros y dos suplentes. UN 11 - أنشئت دائرة الإجراءات الموجزة وفقا للفقرة 3 من المادة 15 من النظام الأساسي وتتكون من خمسة أعضاء وعضوين مناوبين.
    La Sala de Procedimiento Sumario se constituyó de conformidad con el párrafo 3 del artículo 15 del Estatuto y está integrada por cinco miembros y dos suplentes. UN 19 - أنشئت دائرة الإجراءات الموجزة وفقا للفقرة 3 من المادة 15 من النظام الأساسي وتتكون من خمسة أعضاء وعضوين مناوبين.
    Acusado de " asociación ilícita " y " desobediencia " , fue juzgado ese mismo día a través de un Procedimiento Sumario y condenado a un año y seis meses de prisión. Cumple condena en la prisión Cerámica Roja de Camagüey. UN وقد حوكم سانتويو في نفس اليوم بإجراءات موجزة بتهمتي " الانتماء إلى تنظيم غير قانوني " و " العصيان " ، وحكم عليه بالسجن مدة سنة وستة أشهر وهو يقضي اﻵن فترة العقوبة في سجن سيراميكا، روخا ده كاماغوي.
    Ciertos delitos, conocidos " delitos de ambos procedimientos " , pueden juzgarse en Procedimiento Sumario ante el Juzgado de Paz o mediante acta de acusación ante el Tribunal Supremo, a elección del acusado. UN وهناك بعض الجنايات التي يجوز محاكمتها إما بالإجراءات الموجزة في محكمة الصلح أو بالاستناد إلى اتهام جنائي في المحكمة العليا، حسب اختيار الشخص المتهم.
    La apelación se sustanciará en un Procedimiento Sumario. UN ويُنظر في هذا الاستئناف على أساس مستعجل.
    Su principal función consiste en conocer de una causa y fallarla, a solicitud de las partes, en un Procedimiento Sumario. UN وتتمثل مهمتها الرئيسية في أن تنظر في الدعوى وتفصل فيها، بناء على طلب اﻷطراف، بإجراء موجز.
    El Procedimiento Sumario se aplica a las causas menos graves confiadas a los tribunales de condado y a todas las causas de incumbencia de los tribunales de distrito. UN وترفع الدعاوى الجزئية في القضايا اﻷقل خطورة أمام محاكم عامل الملكة وفي جميع القضايا المرفوعة أمام المحاكم المحلية.
    Procedimiento Sumario para el caso de declaración de culpabilidad UN اﻹجراءات المختصرة عند الاعتراف بالذنب
    A juicio del representante, la explicación que daba la CDI, en el párrafo 3 de su comentario al artículo, de que el Procedimiento Sumario, que era más rápido, se aplicaría en el caso de enmiendas menores, en particular las que no planteasen cuestiones de principio, era una aclaración importante que no debía quedar relegada al comentario, sino que se debía consignar en el texto mismo del párrafo 3. UN وكان من رأيه أن التفسير الذي أوردته اللجنة في الفقرة ٣ من تعليقها على المادة من أن الإجراء الموجز سوف يتبع بالنسبة للتعديلات البسيطة، وبخاصة التغييرات التي لا تثير مسائل متعلقة بمبدأ عام، تفسير يشكل توضيحا هاما ينبغي ألا يكون مكانه هو التعليق وإنما يجب أن يتجلى في نص الفقرة ٣ نفسها.
    El recurso de amparo de garantías constitucionales a que este artículo se refiere, se tramitará mediante Procedimiento Sumario y será de competencia de los tribunales judiciales. " El desarrollo de este último precepto constitucional se aprecia en nuestro Código Judicial en su Libro Cuarto sobre: " Instituciones de Garantía " . UN ويُطبق تدبير الحماية الدستورية " أمبارو " فيما يتعلق بالحريات الدستورية التي تشير إليها هذه المادة عن طريق إجراءات موجزة ويندرج ضمن اختصاص المحاكم " . وتتناول الكراسة الرابعة من المدونة القضائية، المعنونة " الضمانات الدستورية " ، سبل تنفيذ هذا الحكم الدستوري.
    También hay un Tribunal de Primera Instancia, que conoce de asuntos civiles y penales en los casos que determina la ley, así como un Tribunal de Menores y un Tribunal de Procedimiento Sumario. UN وهناك أيضا محكمة صلح تبتّ في قضايا مدنية وجنائية محددة، ومحكمة أحداث، ومحكمة ذات اختصاص جزئي.
    Alegan además que las directivas del Estado Parte en cuanto a la clasificación de la información secreta y la exigencia del tribunal que conoció del Procedimiento Sumario de que los autores demostraran negligencia por parte del Estado Parte constituyen una violación del deber del Estado Parte, con arreglo al párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, de garantizar un recurso efectivo para la violación de sus derechos amparados por el artículo 17. UN ويدعيان كذلك أن توجيهات الدولة الطرف بشأن تصنيف المعلومات السرية واشتراط المحكمة في الدعوى العاجلة بأن يثبت مقدما البلاغ إهمال الدولة الطرف، إنما تسفر جميعا عن انتهاك الدولة الطرف لالتزامها بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد بتوفير سبيل فعال للانتصاف بخصوص انتهاك حقوقهما بموجب المادة 17.
    Cuando el Juez de Paz ha condenado a una persona, en Procedimiento Sumario, por un delito que puede ser juzgado por uno u otro procedimiento, si estima que corresponde una pena más grave que la que está facultado para imponer, puede remitir el asunto al Tribunal Superior para que éste fije la pena. UN وحيثما يدين قاضي الصلح متهماً ما، بعد محاكمة موجزة في قضية يمكن النظر فيها على الطريقتين، يجـوز له أن يحيل المتهم إلى المحكمة العليا للحكم عليه إذا رأى أن الجرم يقتضي فرض عقوبة تفوق حدود السلطة المسندة إليه.
    2) Toda persona que obstruya o intente obstruir la labor de un miembro de la Garda Síochána o las Fuerzas de Defensa durante el registro de un buque o una plataforma fija será culpable de delito y podrá ser condenada, en Procedimiento Sumario, a una multa no superior a 3.000 euros, a pena de prisión no superior a 12 meses o a ambas. UN (2) يعتبر مذنبا بارتكاب جرم من يعيق عضوا في قوات الشرطة الوطنية (غاردا سيوكانا) أو قوات الدفاع لدى قيامه بتفتيش سفينة أو منصة ثابتة، أو يحاول إعاقته، ويُعاقب في حال إدانته بإجراءات مستعجلة بغرامة لا تزيد على 000 3 يورو أو بالسجن لمدة لا تتجاوز 12 شهرا، أو بالاثنين معا.
    Se declaró culpable de ese delito en el Procedimiento Sumario ante el tribunal de distrito, que le podía imponer una pena máxima de tres años de prisión. UN وقد أقر بذنبه في هذه التهمة خلال انعقاد جلسة إجراءات عاجلة في محكمة المقاطعة وكان يتعرض لعقوبة السجن لمدة ثلاث سنوات كحد أقصى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد