ويكيبيديا

    "procedimientos específicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراءات محددة
        
    • الإجراءات المحددة
        
    • اجراءات محددة
        
    • إجراءات معينة
        
    • إجراءات خاصة
        
    • إجراءات محدّدة
        
    • لإجراءات محددة
        
    :: Establecer procedimientos específicos y un organismo especializado para verificar las declaraciones de bienes. UN :: وضع إجراءات محددة وإنشاء وكالة مخصصة للتحقق من التصريح عن الموجودات.
    El artículo 3 establece procedimientos específicos de concesión de permiso. UN وتضع المادة 3 إجراءات محددة لمنح التراخيص.
    El objetivo es determinar procedimientos específicos para impedir que las municiones y submuniciones se transformen en REG. UN والهدف من ذلك هو وضع إجراءات محددة عن كيفية منع الذخائر والذخائر الصغيرة إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    Se podía solicitar al Grupo Mixto de Expertos que facilitara información sobre los procedimientos específicos. UN ويمكن أن يتم اللجوء إلى فريق الخبراء المشترك للإسهام في وضع الإجراءات المحددة.
    60. Respecto de los medios empleados para descubrir los matrimonios simulados, hay procedimientos específicos para la publicación de las amonestaciones matrimoniales y para obtener un visado de entrada en Bélgica sea con objeto de contraer matrimonio, sea para reunirse con el cónyuge tras un matrimonio contraído en el extranjero. UN ٠٦- وفيما يتعلق بالوسائل المستخدمة لاستكشاف حالات الزواج المزيﱠف، تطبﱠق اجراءات محددة لﻹعلان عن الزواج وللحصول على تأشيرة دخول إلى بلجيكا لغرض عقد الزواج أو جمع شمل اﻷسرة على أساس عقد زواج أُبرم في الخارج.
    Se definieron procedimientos específicos para cada categoría de artículos. UN وحُددت إجراءات معينة لكل فئة من الأصناف.
    El objetivo es determinar procedimientos específicos para impedir que las municiones y submuniciones se transformen en REG. UN والهدف من ذلك هو وضع إجراءات محددة عن كيفية منع تحوّل الذخائر والذخائر الصغيرة إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    También se desarrollaron procedimientos específicos para la realización de entrevistas y la evaluación forense de documentos y computadoras. UN ووُضعت إجراءات محددة في ما يتعلق بكيفية إجراء المقابلات والتقييم العلمي المتعمق للوثائق والحواسيب.
    Todas las denuncias se tramitan con arreglo a procedimientos específicos que garantizan la confidencialidad y la atención inmediata. UN وتُعالج جميع الشكاوى وفق إجراءات محددة تكفل السرية والاهتمام العاجل.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estableció procedimientos específicos de investigación y supervisión en todas las operaciones de paz. UN ووضعت إدارة عمليات حفظ السلام إجراءات محددة للتحقيق والرصد لتُطبق في جميع عمليات السلام.
    Los departamentos policiales han de seguir procedimientos específicos cuando reciben denuncias de violencia por razón de género. UN ويقتضى أيضاً من إدارات الشرطة اتخاذ إجراءات محددة لدى تلقي شكاوى تتعلق بأعمال عنف قائمة على نوع الجنس.
    Al igual que con las subastas electrónicas inversas, los acuerdos marco estarían sujetos a condiciones generales, y para cada tipo se deberían seguir procedimientos específicos. UN وكالشأن في المناقصات الإلكترونية، ستخضع الاتفاقات الإطارية لشروط عامة وستطبق إجراءات محددة على كل نوع.
    También se han convenido procedimientos específicos país por país. UN ويجب الاتفاق على إجراءات محددة لكل بلد على حدة.
    Además, los mecanismos o procedimientos específicos de evaluación de la validez de las reservas se podrían establecer en el tratado mismo. UN وإضافة لذلك، يمكن أن تنشئ المعاهدة نفسها آليات أو إجراءات محددة لتقييم جواز التحفظات.
    El organismo de protección de testigos debe estar facultado para contratar a personal especializado y establecer procedimientos específicos para atender a estos testigos vulnerables. UN وينبغي أن تُمنح وكالة حماية الشهود صلاحية تعيين موظفين متخصصين ووضع إجراءات محددة للتعامل مع هذه الفئات الضعيفة من الشهود.
    Por su parte, se espera que las organizaciones lleven sus propios registros y elaboren procedimientos específicos para efectuar el seguimiento de las recomendaciones de la Dependencia. UN ويتوقع من المنظمات بعدئذ أن تحتفظ بسجلاتها الخاصة وتضع إجراءات محددة لمتابعة توصيات الوحدة.
    Se han establecido procedimientos específicos que aseguran el reconocimiento internacional de las frecuencias utilizadas y salvaguardan los derechos de las administraciones cuando actúan de conformidad con dichos procedimientos. UN ووُضِعت إجراءات محددة لضمان الاعتراف الدولي بالترددات المستعملة وصون حقوق الإدارات عند امتثالها لتلك الإجراءات.
    Determinar qué tipo de industrias o actividades pueden tener éxito es una tarea compleja y requiere algunos procedimientos específicos que ayuden a reducir el número de errores. UN واختيار أصناف الصناعات أو الأنشطة التي يرجح أن تنجح مهمة معقدة تتطلب إجراءات محددة تساعد في تقليل الأخطاء.
    En las políticas y normas se establecen procedimientos específicos en materia de seguridad. UN وتبيِّن السياسات والمعايير الإجراءات المحددة المتعلقة بالسلامة والأمن.
    CONSIDERANDO que el [Gobierno] [Parlamento] de ... estima conveniente dar un mayor relieve a los principios generales de transparencia, economía y equidad en la adjudicación de contratos por parte de las autoridades públicas formulando para ello procedimientos específicos que regulen la adjudicación de proyectos de infraestructura; UN وحيث إن [حكومة] [برلمان] ... ترى أن من المستصوب زيادة تطوير المبادئ العامة للشفافية والاقتصاد والإنصاف في منح العقود من جانب السلطات العمومية، من خلال وضع اجراءات محددة لاسناد مشاريع البنية التحتية؛
    Antes de poder determinar procedimientos específicos, además de los que se indican en el párrafo 64 supra, es imperativo establecer un sistema que facilite el registro exacto de los diversos tipos de ganancias. UN وقبل التمكن من تحديد إجراءات معينة إضافة إلى الإجراءات المشار إليها في الفقرة 64 أعلاه، من اللازم إقامة نظام يسمح بتسجيل مختلف أنواع المكاسب بشكل صحيح.
    Con arreglo a los procedimientos específicos vigentes, entre 2008 y 2010 se acogió a más de 2.200 personas. UN وقد قُبل أكثر من 200 2 شخص بموجب إجراءات خاصة معينة في الفترة من 2008 إلى 2010.
    Para lograrlo, aplicó procedimientos específicos a fin de asistir a los equipos de las Naciones Unidas en los países a elaborar esas normas, y supervisó y promovió el cumplimiento a través de visitas de asistencia para la seguridad. UN وتحقيقاً لذلك، أنشأت الإدارة إجراءات محدّدة لمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على وضع المعايير الدنيا، كما رصدت الامتثال وشجّعت عليه من خلال زيارات المساعدة الأمنية.
    Asimismo, las transferencias de fondos se realizan conforme a procedimientos específicos que impiden la realización de actividades ilegales. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عمليات تحويل الأموال تجري وفقا لإجراءات محددة تضمن منع الطرق غير الشرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد