Sólo las fuerzas armadas pueden usar minas terrestres, de conformidad con procedimientos estrictos. | UN | ولا يُسمَح إلا للقوات المسلحة باستعمال الألغام الأرضية وفق إجراءات صارمة. |
Se han formulado procedimientos estrictos para la distribución lícita de drogas. | UN | وصيغت إجراءات صارمة لتداول المخدرات المشروعة. |
Asimismo, por lo que respecta a la detención policial, el Código de Enjuiciamiento Criminal establece los procedimientos estrictos que deben aplicarse. | UN | وبالمثل، وفيما يتعلق بالحبس على ذمة التحقيق، ينص القانون على إجراءات صارمة واجبة التطبيق. |
Por lo que se refiere al comercio exterior con material de guerra y la compra de material de guerra, en la Ley sobre Material de Guerra se prevén procedimientos estrictos para conceder permisos. | UN | وفي شأن التجارة الخارجية بالعتاد الحربي واقتنائه، ينص قانون العتاد الحربي على إجراءات صارمة في ما يتعلق بمنح الرخص. |
Este proceso de desarme requiere procedimientos estrictos para la manipulación y almacenamiento seguros de los componentes de las armas nucleares y de los materiales fisionables aptos para utilizaciones bélicas, a fin de evitar que esos materiales caigan en malas manos y de tener en cuenta las preocupaciones ambientales principales.] Además, la Conferencia toma nota de los recientes casos de contrabando y tráfico ilícito de materiales nucleares. | UN | وتستلزم عملية نزع السلاح هذه اتخاذ إجراءات دقيقة لضمان تناول مكونات اﻷسلحة النووية والمواد الانشطارية الحربية وتخزينها بشكل مأمون بغية الحيلولة دون وقوع تلك المواد في حوزة من قد يسيئون استعمالها، وبغية مراعاة الشواغل البيئية الرئيسية.[ ويلاحظ المؤتمر كذلك الظاهرتين اﻷخيرتين المتمثلتين في تهريب المواد النووية والاتجار غير المشروع بها. |
El Tratado establece procedimientos estrictos relativos a la destrucción del equipo por encima de esos límites y prevé un régimen amplio de inspecciones intrusivas in situ que se aplica tanto al proceso de destrucción como al equipo en poder de cada Estado. | UN | وتحدد المعاهدة اجراءات صارمة تشمل تدمير المعدات الزائدة عن الحدود المقررة، وتنص على نظام تفتيش موقعي صارم واسع النطاق يسري على عملية التدمير وعلى المخزون الراهن من المعدات لدى كل دولة. |
Para impedir los abusos en relación con los documentos de identidad Sudáfrica ha establecido procedimientos estrictos de solicitud y expedición. | UN | تنفذ إجراءات صارمة فيما يتعلق بالطلبات والإصدار لحماية وثائق الهوية من إساءة استعمالها. |
Solamente se aplica para los crímenes más graves de asesinato y traición, y en todos los juicios de pena capital se siguen procedimientos estrictos para salvaguardar los derechos del prisionero. | UN | وفي كل المحاكمات على الجرائم الكبرى تتبع إجراءات صارمة لضمان حقوق السجين. |
Cuando se adopten medidas para vigilar las consultas entre letrado y cliente, deben establecerse procedimientos estrictos para que la información sujeta al secreto profesional no pueda utilizarse deliberada o involuntariamente. | UN | وحيثما تُتخذ تدابير لمراقبة سير المشاورات بين المحامي وموكله، لا بد من وضع إجراءات صارمة لضمان عدم استخدام المعلومات الخاضعة للامتياز المهني القانوني عمدا وبغير قصد. |
Además, China seguirá procedimientos estrictos en lo que respecta a las condenas a pena de muerte y su revisión. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتبع الصين إجراءات صارمة بشأن إصدار أحكام الإعدام ومراجعتها. |
Con objeto de proteger el carácter confidencial de la información más delicada, la oficina adoptó procedimientos estrictos para el manejo material y automatizado de la información. | UN | وبغية حماية سرية المعلومات الحساسة، اعتمد المكتب إجراءات صارمة في ما يتعلق بالتناول اليدوي والآلي للمعلومات. |
Las leyes y reglamentos militares prevén procedimientos estrictos de responsabilidad y gestión de los inventarios de todos los componentes de uso militar. | UN | وبذلك باتت القوانين واللوائح العسكرية تنص على إجراءات صارمة فيما يتعلق بالمسؤولية عن مخزونات المكونات ذات الاستخدام العسكري وإدارتها. |
Debe haber procedimientos estrictos en funcionamiento para garantizar que se mantenga el pleno control de estos materiales. | UN | ولا بد من وجود إجراءات صارمة لكفالة أن تظل البعثة المسيطرة على هذه المعدات سيطرة تامة. |
El control de las existencias de sistemas MANPAD requiere unos procedimientos estrictos de seguridad física y gestión de existencias. | UN | ويتطلب التحكم في مخزونات هذه الصواريخ اتباع إجراءات صارمة للتأمين الفعلي لها وإدارة مخزوناتها. |
Las herramientas de que dispone, como las adquisiciones comerciales, entrañan procedimientos estrictos para asegurar la rendición de cuentas respecto de la utilización de los fondos. | UN | وتقتضي الأدوات المتاحة لها، مثل الشراء التجاري، اتباع إجراءات صارمة لكفالة المساءلة عن استخدام الأموال. |
Se han establecido procedimientos estrictos para garantizar que ningún arma pueda ser utilizada sin la orden del Presidente de la República. | UN | وقد اتُّخذت إجراءات صارمة لكفالة عدم استخدام أي سلاح دون أمر صادر عن رئيس الجمهورية. |
Se han establecido procedimientos estrictos para garantizar que ningún arma pueda ser utilizada sin la orden del Presidente de la República. | UN | وقد اتُّخذت إجراءات صارمة لكفالة عدم استخدام أي سلاح دون أمر صادر عن رئيس الجمهورية. |
En consecuencia, sostuvo que las sanciones que se aplicaran contra un Estado debían permitirse sólo si se ponían en práctica de conformidad con procedimientos estrictos y teniendo debidamente en consideración los derechos de los inocentes. | UN | وخلص إلى أنه ينبغي عدم الترخيص بتطبيق جزاءات على الدولة إلا إذا روعيت في ذلك إجراءات صارمة ومع إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق اﻷبرياء. |
Ese proceso de desarme requiere procedimientos estrictos para la manipulación, el almacenamiento y la eliminación de materiales nucleares delicados en condiciones de seguridad, así como la gestión segura de los contaminantes radiactivos en cumplimiento de normas estrictas de protección ambiental y seguridad nuclear. | UN | وعلى أن عملية نزع السلاح هذه تتطلب إجراءات صارمة من حيث سلامة تناول المادة النووية الحساسة وتخزينها والتخلص منها، إلى جانب النظر في اﻹدارة المأمونة للملوثات المشعّة في إطار الامتثال التام للمعايير الرفيعة للحماية البيئية واﻷمن النووي. |
Ese proceso de desarme requiere procedimientos estrictos para la manipulación y almacenamiento seguros de los componentes de las armas nucleares y de los materiales fisionables que pueden utilizarse para armamentos, a fin de evitar que puedan caer en manos de quienes no deben poseerlos y a fin de tener en cuenta las preocupaciones ecológicas de importancia fundamental. | UN | وتقتضي عملية نزع السلاح هذه وجود إجراءات صارمة لتناول وتخزين مكونات اﻷسلحة النووية والمواد اﻹنشطارية الحربية للحيلولة دون وقوع هذه المواد في أيد غير مرغوب فيها، ولمراعاة المشاغل البيئية الرئيسية. |
Este proceso de desarme requiere procedimientos estrictos para la manipulación y almacenamiento seguros de los componentes de las armas nucleares y de los materiales fisionables aptos para utilizaciones bélicas, a fin de evitar que esos materiales caigan en malas manos y de tener en cuenta las preocupaciones ambientales principales.] Además, la Conferencia toma nota de los recientes casos de contrabando y tráfico ilícito de materiales nucleares. | UN | وتستلزم عملية نزع السلاح هذه اتخاذ إجراءات دقيقة لضمان تناول مكونات اﻷسلحة النووية والمواد الانشطارية الحربية وتخزينها بشكل مأمون بغية الحيلولة دون وقوع تلك المواد في حوزة من قد يسيئون استعمالها، وبغية مراعاة الشواغل البيئية الرئيسية.[ ويلاحظ المؤتمر كذلك الظاهرتين اﻷخيرتين المتمثلتين في تهريب المواد النووية والاتجار غير المشروع بها. |
El Tratado establece procedimientos estrictos relativos a la destrucción del equipo por encima de esos límites y prevé un régimen amplio de inspecciones intrusivas in situ que se aplica tanto al proceso de destrucción como al equipo en poder de cada Estado. | UN | وتحدد المعاهدة اجراءات صارمة تشمل تدمير المعدات الزائدة عن الحدود المقررة، وتنص على نظام تفتيش موقعي صارم واسع النطاق يسري على عملية التدمير وعلى المخزون الراهن من المعدات لدى كل دولة. |