ويكيبيديا

    "procedimientos para aplicar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراءات لتنفيذ
        
    • الإجراءات اللازمة لتنفيذ
        
    • إجراءات تنفيذ
        
    Además, es preciso establecer mecanismos y procedimientos para aplicar eficazmente la legislación vigente. UN وعلاوة على ذلك، يجب إنشاء آليات ووضع إجراءات لتنفيذ التشريعات الموضوعة تنفيذا فعليا.
    Además, es preciso establecer mecanismos y procedimientos para aplicar eficazmente la legislación vigente. UN وعلاوة على ذلك، يجب إنشاء آليات ووضع إجراءات لتنفيذ التشريعات الموضوعة تنفيذا فعليا.
    Además, es preciso establecer mecanismos y procedimientos para aplicar eficazmente la legislación vigente. UN وعلاوة على ذلك، يجب إنشاء آليات ووضع إجراءات لتنفيذ التشريعات الموضوعة تنفيذا فعليا.
    Además, es preciso establecer mecanismos y procedimientos para aplicar eficazmente la legislación vigente. UN وعلاوة على ذلك، يجب إنشاء آليات ووضع إجراءات لتنفيذ التشريعات الموضوعة تنفيذا فعليا.
    6. Las Partes convienen en establecer procedimientos para aplicar el presente artículo. UN ٦ - يتفق الطرفان على تحديد الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذه المادة.
    El Consejo de la ERCT determina los procedimientos para aplicar los principales objetivos y funciones de la Estructura. UN ويحدد مجلس الهيكل الإقليمي إجراءات تنفيذ أهم أهداف وواجبات الهيكل.
    El Estado Parte debería establecer procedimientos para aplicar los dictámenes del Comité y garantizar que se atiendan las peticiones de medidas cautelares. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع إجراءات لتنفيذ آراء اللجنة وضمان الامتثال للطلبات المقدمة بشأن اتخاذ إجراءات مؤقتة تتعلق بالحماية.
    También exhorta al Estado Parte a que establezca procedimientos para aplicar, observar y hacer cumplir de manera efectiva esa legislación. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى اعتماد إجراءات لتنفيذ هذه التشريعات ورصدها وإنفاذها بشكل فعلي.
    También exhorta al Estado Parte a que establezca procedimientos para aplicar, observar y hacer cumplir de manera efectiva esa legislación. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى اعتماد إجراءات لتنفيذ هذه التشريعات ورصدها وإنفاذها بشكل فعلي.
    Ello no obstante, las autoridades danesas son conscientes de que es necesario establecer procedimientos para aplicar esos dictámenes y se ha modificado la Ley de administración de justicia a fin de que condiga con un fallo dictado en virtud del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN غير أن السلطات الدانمركية تدرك الحاجة الى وضع إجراءات لتنفيذ هذه اﻵراء وقد تم تعديل قانون إقامة العدل من أجل الامتثال لحكم صادر بموجب الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    La Asamblea General ha alentado a los Estados a preparar planes y establecer procedimientos para aplicar las directrices sobre los lugares de refugio para los buques que necesitan asistencia. UN وقد شجعت الجمعية العامة الدول على وضع خطط وتحديد إجراءات لتنفيذ المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية بشأن الأماكن التي تلتجئ إليها السفن التي تحتاج إلى مساعدة.
    2. Los Estados, por conducto de organizaciones o arreglos subregionales o regionales de ordenación pesquera, establecerán procedimientos para realizar la visita e inspección con arreglo al párrafo 1, además de procedimientos para aplicar otras disposiciones del presente artículo. UN ٢ - تضع الدول، عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، إجراءات للصعود إلى متن السفن والتفتيش، عملا بالفقرة ١، وتضع كذلك إجراءات لتنفيذ اﻷحكام اﻷخرى من هذه المادة.
    2. Los Estados, por conducto de organizaciones o arreglos subregionales o regionales de ordenación pesquera, establecerán procedimientos para realizar la visita e inspección con arreglo al párrafo 1, además de procedimientos para aplicar otras disposiciones del presente artículo. UN ٢ - تضع الدول، عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، إجراءات للصعود إلى متن السفن والتفتيش، عملا بالفقرة ١، فضلا عن إجراءات لتنفيذ اﻷحكام اﻷخرى من هذه المادة.
    2. Los Estados, por conducto de organizaciones o arreglos subregionales o regionales de ordenación pesquera, establecerán procedimientos para realizar la visita e inspección con arreglo al párrafo 1, además de procedimientos para aplicar otras disposiciones del presente artículo. UN ٢ - تضع الدول، عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، إجراءات للصعود إلى متن السفن والتفتيش، عملا بالفقرة ١، فضلا عن إجراءات لتنفيذ اﻷحكام اﻷخرى من هذه المادة.
    No obstante, incluso las sanciones específicas tienen consecuencias negativas para la población y para terceros Estados contra los que no van dirigidas. Por ello, Nepal apoya la creación de mecanismos y procedimientos para aplicar las disposiciones de la Carta relativas a las sanciones y mitigar sus consecuencias negativas sobre terceros Estados afectados por las sanciones. UN ولاحظ أن الجزاءات المحددة لها آثار سلبية بالنسبة للسكان والدول الثالثة غير المستهدفة، مع ذلك، وأضاف أن نيبال تؤيد إنشاء آليات ووضع إجراءات لتنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بالجزاءات والتخفيف من آثارها السلبية على الدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات، لهذا السبب.
    244. Observa con aprecio la labor que realiza la Comisión Oceanográfica Intergubernamental, con el asesoramiento del Órgano Consultivo de Expertos sobre el Derecho del Mar, en relación con la elaboración de procedimientos para aplicar las Partes XIII y XIV de la Convención; UN ٢٤٤ - تلاحظ مع التقدير العمل الذي تضطلع به اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، بمشورة من هيئة الخبراء الاستشارية لقانون البحار، لوضع إجراءات لتنفيذ الجزأين الثالث عشر والرابع عشر من الاتفاقية؛
    225. Observa con aprecio la labor que realiza la Comisión Oceanográfica Intergubernamental, con el asesoramiento del Órgano Consultivo de Expertos sobre el Derecho del Mar, en relación con la elaboración de procedimientos para aplicar las Partes XIII y XIV de la Convención; UN 225 - تلاحظ مع التقدير العمل الذي تضطلع به اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، بمشورة من هيئة الخبراء الاستشارية لقانون البحار، لوضع إجراءات لتنفيذ الجزأين الثالث عشر والرابع عشر من الاتفاقية؛
    Obligación de los Estados de, incluidos los Estados del pabellón, de establecer, por conducto de organizaciones o arreglos subregionales o regionales de ordenación pesquera, procedimientos para realizar la visita e inspección con arreglo al párrafo 1, además de procedimientos para aplicar otras disposiciones del presente artículo. UN تلتزم الدول، بما في ذلك دول العلم، بأن تضع، عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية لإدارة مصائد الأسمــاك، إجــــراءات للصعــود إلى متـــن السفن والتفتيش، عملا بالفقرة 1، فضلا عن إجراءات لتنفيذ الأحكام الأخرى من هذه المادة(77).
    208. Sin embargo, es poco lo que se ha hecho hasta la fecha para nombrar oficiales de igualdad de oportunidades en los ministerios, municipios y organismos ejecutivos ni se han establecido criterios o procedimientos para aplicar el principio de la representación equitativa en todos los niveles de la función pública y supervisar su observancia. UN 208- غير أنه لم يتخذ حتى الآن سوى قدر ضئيل من الإجراءات لتعيين الموظفين المعنيين بتكافؤ الفرص في الوزارات والبلديات والوكالات التنفيذية، أو وضع معايير أو إجراءات لتنفيذ ورصد التمثيل المنصف في الخدمة المدنية على جميع المستويات.
    4. Las Partes convienen en establecer procedimientos para aplicar el presente artículo. UN ٤ - يتفق الطرفان على وضع الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذه المادة.
    1.2 Los procedimientos para aplicar los reglamentos (CE) ya se habían establecido en el momento en que la República de Chipre se adhirió a la Unión Europea. UN 1-2 كانت إجراءات تنفيذ أنظمة مجلس أوروبا قد اتخذت بالفعل عند انضمام جمهورية قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد