La creación de varios procedimientos temáticos en derechos humanos fue posible por iniciativa de países de la región. | UN | وقد تمكّنا من وضع عدد من الإجراءات المواضيعية المتعلقة بحقوق الإنسان بفضل مبادرة بلدان المنطقة. |
2. Alienta a todos los gobiernos a que cooperen con la Comisión a través de los procedimientos temáticos pertinentes: | UN | 2- تشجع جميع الحكومات على التعاون مع اللجنة عن طريق الإجراءات المواضيعية ذات الصلة عن طريق: |
Celebró asimismo sesiones de trabajo con la sección de procedimientos temáticos de la Subdivisión de Actividades y Programas de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | كما عقدت جلسات عمل مع دائرة الإجراءات المواضيعية التابعة لفرع الأنشطة والبرامج في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
El Grupo de Trabajo solicita al Gobierno de Cuba que acceda a la invitación de la Comisión de examinar cuidadosamente las recomendaciones que ha recibido en el marco de los procedimientos temáticos. | UN | ويطلب الفريق العامل إلى حكومة كوبا أن تلبي دعوة اللجنة وتدرس بدقة التوصيات الموجهة إليها في إطار الإجراءات الموضوعية. |
LISTA DE procedimientos temáticos Y POR PAÍSES Y OTROS MECANISMOS DE LA COMISIÓN DE DERECHOS HUMANOS (PREPARADA DE CONFORMIDAD | UN | مرفق قائمة بالإجراءات المواضيعية للجنة حقوق الإنسان وإجراءاتها المتعلقة ببلدان |
El documento consiguiente ha de señalar a la atención de la Comisión por lo menos la labor de los procedimientos temáticos en forma concentrada. | UN | وينبغي للوثيقة التي تنشأ عن ذلك أن تسترعي اهتمام اللجنة إلى عمل اﻹجراءات الموضوعية على اﻷقل بطريقة مركزة. |
Preocupada por el hecho de que la falta de recursos financieros crea un constante obstáculo al funcionamiento apropiado de los procedimientos temáticos, | UN | وإذ يساورها القلق لأن قلة الموارد المالية تشكل عقبة مستمرة تعترض أداء الإجراءات المواضيعية لعملها على النحو المناسب، |
Preocupada por el hecho de que la falta de recursos financieros crea un constante obstáculo al funcionamiento apropiado de los procedimientos temáticos, | UN | وإذ يساورها القلق لأن قلة الموارد المالية تشكل عقبة مستمرة تعترض أداء الإجراءات المواضيعية لعملها على النحو المناسب، |
Apoyo a los procedimientos temáticos de determinación de hechos | UN | دعم الإجراءات المواضيعية لتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان |
Apoyo a los procedimientos temáticos de determinación de hechos | UN | دعم الإجراءات المواضيعية لتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان |
Apoyo a los procedimientos temáticos de determinación de hechos | UN | دعم الإجراءات المواضيعية لتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان |
Apoyo a los procedimientos temáticos de determinación de hechos | UN | دعم الإجراءات المواضيعية لتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان |
Anexo: Lista de todas las personas a quienes se han encomendado procedimientos temáticos y por países y otros mecanismos de la Comisión de Derechos | UN | المرفق: قائمة بجميع الأشخاص المكلفين بتنفيذ الإجراءات المواضيعية للجنة حقوق الإنسان |
Apoyo a los procedimientos temáticos de identificación de hechos | UN | دعم الإجراءات المواضيعية لتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان |
Apoyo a los procedimientos temáticos de determinación de hechos | UN | دعم الإجراءات المواضيعية لتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان |
Apoyo a los procedimientos temáticos de determinación de hechos en el ámbito de los derechos humanos | UN | دعم الإجراءات المواضيعية لتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان |
Sin embargo, esto podría aumentar la politización de la labor de la Comisión ya que propone una ampliación del mandato de los procedimientos temáticos que no gozan de consenso en este momento. | UN | غير أن هذا يمكن أن يؤدي إلى زيادة تسييس عمل اللجنة حيث إنه ينطوي على توسيع نطاق ولاية الإجراءات الموضوعية التي لا تحظى بتوافق في الآراء في هذه المرحلة. |
Un análisis intersectorial de la promoción y protección de las minorías en diversos países podría hacer que la información que se proporciona en el marco de los procedimientos temáticos fuese aún más decisiva en ese contexto. | UN | ويمكن لتحليل متداخل يشير إلى تعزيز وحماية الأقليات في مختلف البلدان أن يجعل المعلومات التي توفرها الإجراءات الموضوعية أكثر جدوى في هذا السياق. |
LISTA DE procedimientos temáticos Y POR PAÍSES Y OTROS MECANISMOS DE LA COMISIÓN DE DERECHOS HUMANOS (PREPARADA DE CONFORMIDAD | UN | قائمة بالإجراءات المواضيعية للجنة حقوق الإنسان وإجراءاتها المتعلقة ببلدان |
También describió el procedimiento que debía adoptarse para examinar las comunicaciones de conformidad con la práctica desarrollada en otros procedimientos temáticos. | UN | ووصفت أيضاً اﻹجراء الذي سيعتمد النظر في البلاغات وفقاً للممارسة المتبعة في اﻹجراءات الموضوعية اﻷخرى. |
9. Pide también a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que, para que ayuden al Presidente-Relator, facilite la participación en el Foro Social, como especialistas, de hasta cuatro titulares de mandatos de procedimientos temáticos, en particular el Experto independiente encargado de la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza y el Experto independiente sobre los derechos humanos y la solidaridad internacional; | UN | 9- يطلب أيضاً إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تيّسر مشاركة ما لا يزيد عن أربعة من المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة ذوي الصلة التابعين لمجلس حقوق الإنسان في المحفل الاجتماعي لعام 2008، بصفتهم خبراء استشاريين لمساعدة الرئيس - المقرر، وبخاصة الخبير المستقل المعني بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع والخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي؛ |
Muchos de los procedimientos temáticos ya existentes se están ocupando e informando de la situación de los defensores de los derechos humanos. | UN | ويعكف كثير من الآليات المواضيعية القائمة على اتخاذ تدابير وإعداد تقارير بشأن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Acogemos con beneplácito el nombramiento de diversos encargados de procedimientos temáticos, como la nueva Relatora Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, incluidas sus causas y consecuencias, por considerar que es un paso histórico en la lucha contra la esclavitud y la erradicación de las prácticas análogas a la esclavitud. | UN | " إننا نرحب باتخاذ عدة إجراءات مواضيعية هامة من بينها تعيين المقررة الخاصة الجديدة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها، باعتبار ذلك خطوة تاريخية في مكافحة الرق والقضاء على الممارسات الشبيهة. |
Los procedimientos temáticos también desempeñan un papel importante al proporcionar un entendimiento más amplio de la naturaleza y de las causas de las violaciones. | UN | كما قامت اﻹجراءات المواضيعية بدور هام في توفير فهم أكثر شمولا لطبيعة وأسباب الانتهاكات. |
1. De conformidad con la resolución 60/251 de la Asamblea General y la resolución 5/1 del Consejo de Derechos Humanos, la duración del desempeño del cargo por el titular de un mandato no excederá de seis años (dos períodos de tres años en el caso de los procedimientos temáticos). | UN | 1- وفقاً لقرار الجمعية العامة 60/251 وقرار مجلس حقوق الإنسان 5/1، تُحدد فترة ولاية من يُكلّف بولاية إجراءات خاصة بمدة لا تتجاوز ست سنوات في وظيفة معينة (فترتان مدة كل منهما ثلاث سنوات فيما يخص الولايات المواضيعية). |
26. Además de la consideración que el Grupo de Trabajo ha prestado a las peticiones anteriores el Grupo ha seguido atendiendo con especial atención, como antes, a las demás resoluciones de la Comisión relativas al mandato del Grupo y más especialmente las demás cuestiones que afectan los procedimientos temáticos. | UN | ٦٢- وقام الفريق العامل، باﻹضافة إلى النظر في الطلبات أعلاه، بمواصلة الاهتمام خاصة، كما فعل في الماضي، بالقرارات اﻷخرى للجنة التي تتصل بولاية الفريق العامل، وبوجه أعم بالمسائل اﻷخرى المتعلقة باﻹجراءات الموضوعية. |
Recuerda que la República Islámica del Irán se sitúa en gran medida por encima de la media en lo que respecta al número de visitas efectuadas por relatores responsables de los procedimientos temáticos de la ex Comisión de Derechos Humanos. | UN | ومن الجدير بالذكر أن جمهورية إيران الإسلامية تعتبر فوق المستوي المتوسط بكثير فيما يتصل بعدد الزيارات التي يتولاها المقررون المعنيون بالإجراءات الموضوعية لدي لجنة حقوق الإنسان السابقة. |