Los miembros de la Conferencia tienen la obligación de acelerar el proceso a fin de cumplir el calendario establecido por la Asamblea General. | UN | وعلى أعضاء المؤتمر التزام التعجيل بهذه العملية بغية الامتثال للجدول الزمني الذي وضعته الجمعية العامة. |
Ha llegado el momento de realizar un examen pormenorizado de ese proceso a fin de simplificarlo. | UN | فقد حان الوقت لإجراء استعراض متعمق لهذه العملية بغية تبسيطها. |
Entonces, el mediador procurará intervenir en el proceso a fin de restaurar las condiciones necesarias para que el acuerdo vuelva a ser autosuficiente. | UN | وقد يهدف الوسيط بعدئذ إلى التدخل في العملية بغية تهيئة الظروف اللازمة حتى يصبح الاتفاق ذاتي البقاء مرة أخرى. |
Espero que las Naciones Unidas aceleren el proceso, a fin de que el pueblo saharaui pueda determinar su futuro en forma pacífica. | UN | ويحدوني الأمل في أن تسرع الأمم المتحدة في العملية لكي يتمكن شعب الصحراء الغربية من تقرير مستقبله بطريقة سلمية. |
Es preciso que los expertos nacionales en estadística comiencen a participar antes en el proceso a fin de considerar la capacidad de los países para producir los nuevos indicadores propuestos. | UN | وينبغي أن يشارك الخبراء الإحصائيون الوطنيون في وقت مبكر أكثر من العملية بهدف مراعاة قدرات البلدان على إنتاج المؤشرات الجديدة المقترحة. |
Instamos a todas las partes a que participen constructivamente en este proceso a fin de garantizar unas elecciones libres y justas y a que respeten su resultado. | UN | ونحن نحث جميع اﻷحزاب على أن تشترك بشكل بناء في هذه العملية حتى نكفل انتخابات حرة نزيهة، وعلى أن تحترم نتيجتها. |
Todavía existen en el mundo 12 territorios no autónomos, razón por la cual es necesario recurrir a enfoques novedosos que permitan acelerar ese proceso a fin de eliminar el colonialismo antes de que inicie el siglo XXI. | UN | وما زال هناك ١٢ إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي في العالم، وهذا هو السبب في أنه يلزم اللجوء إلى التركيز مجددا على ما يتيح التعجيل بهذه العملية بغية القضاء على الاستعمار قبل قدوم القرن الحادي والعشرين. |
Los comités interinstitucionales a nivel de los países deberían participar en ese proceso a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y garantizar un enfoque coordinado. | UN | وينبغي إشراك اللجان المشتركة بين الوكالات على الصعيد القطري في هذه العملية بغية كفالة عدم وجود ازدواجية في الجهود، وأن هناك اتساقا في النهج. |
Apelamos a las instituciones interesadas para que aceleren todo el proceso a fin de que podamos beneficiarnos plenamente del alivio de la deuda a través de dicha Iniciativa. | UN | ونحن ندعو المؤسسات المعنية إلى التعجيل في هذه العملية بغية التوصل إلى استكمالها بحيث يمكننا أن نستفيد استفادة كاملة من هذه المبادرة. |
Estamos hoy aquí con el compromiso renovado de continuar trabajando junto con el resto de los miembros para fortalecer el proceso a fin de utilizar la migración para el mejoramiento de nuestros pueblos. | UN | نحن هنا اليوم لإظهار التزامنا مجددا بمواصلة العمل مع باقي الأعضاء، لتعزيز العملية بغية الاستفادة من الهجرة لتحسين أحوال شعوبنا. |
Viet Nam espera que las Naciones Unidas desempeñen un papel más activo en ese proceso a fin de crear nuevas oportunidades para que los países subdesarrollados dejen atrás la pobreza y se incorporen al grupo de los principales países del mundo. | UN | وفييت نام تأمل أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكثر فعالية في تلك العملية بغية خلق مزيد من الفرص للبلدان الأقل نموا ليتسنى لها أن تنجو من الفقر وتحقق التقدم مع سائر بلدان العالم. |
Mi Oficina ha precisado las modalidades del proceso a fin de desarrollar un mecanismo eficaz, significativo y transparente mediante un diálogo abierto y constructivo. | UN | وقد ساهمت المفوضية بشكل كبير في إدخال المزيد من التحسينات على طرائق هذه العملية بغية تطوير آلية فعالة ومجدية وشفافة على أساس حوار مفتوح وبناء. |
La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo debería asegurar también que los directivos superiores participen en ese proceso a fin de que los riesgos se gestionen de manera estratégica y sistemática. | UN | وينبغي لمكتب خدمات الدعم المركزية أن يكفل أيضا مشاركة كبار المديرين في هذه العملية بغية إدارة المخاطر استراتيجيا بطريقة منهجية. |
Deberíamos continuar ese proceso a fin de llegar a un entendimiento mundial de los desafíos y a formular una respuesta mundial. | UN | ويجب أن نواصل هذه العملية لكي نصل إلى تفهم عالمي للتحديات ونصمم استجابة عالمية. |
La empresa participaba en este proceso a fin de asegurar el suministro efectivo y sin interrupciones para la producción local de la empresa, mejorando así la capacidad productiva de los proveedores locales. | UN | وتدخل الشركة في هذه العملية لكي تكفل فعالية واستمرار الإمدادات من أجل المنتجات المحلية للشركة فتحسن بالتالي القدرة الإنتاجية للموردين المحليين. |
Los jueces de prueba nacionales deberían participar en el proceso a fin de poner en conocimiento del tribunal las circunstancias particulares de Timor y velar por que el proceso sirva para fortalecer el futuro poder judicial timorense. | UN | وينبغي أن يشارك القضاة الوطنيون المعينون لفترات اختبارية في العملية لكي يُسهموا في الجلسة بمعرفتهم للسياق التيموري، فضلا عن كفالة كون العملية تعزز النظام القضائي التيموري في المستقبل. |
Es preciso que los expertos nacionales en estadística comiencen a participar antes en el proceso a fin de considerar la capacidad de los países para producir los nuevos indicadores propuestos; | UN | وينبغي أن يشارك الخبراء الإحصائيون الوطنيون في وقت مبكر أكثر من العملية بهدف مراعاة قدرات البلدان على إنتاج المؤشرات الجديدة المقترحة؛ |
Ante las críticas de los partidos samis a las propuestas, el Gobierno aplazó el proceso a fin de entablar un diálogo más directo con los grupos de interés de los samis. | UN | وبسبب الانتقادات التي وجهتها الأحزاب الصامية إلى تلك المقترحات، أرجأت الحكومة العملية بهدف الدخول في حوار أوثق مع الجماعات التي تدافع عن مصالح الصاميين. |
:: El lanzamiento de un programa de cooperación entre los ministerios y departamentos que participan en el proceso, a fin de que los empleados de esas instituciones públicas se familiaricen con el sistema nacional de control de la circulación de materiales estratégicos, las modalidades para identificar los productos sujetos a control incluidos en el registro nacional, etc.; | UN | :: بدء برنامج للتعاون بين الوزارات والإدارات المشاركة في هذه العملية (بهدف تعريف الموظفين من المؤسسات العامة بالنظام الوطني لمراقبة تداول المواد الاستراتيجية وطرق تحديد المنتجات الخاضعة للمراقبة والمدرجة قائمتها في السجل الوطني، وغير ذلك). |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que preste su apoyo a la consolidación de ese proceso a fin de que Somalia pueda participar muy pronto en el concierto de las naciones. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يقدم الدعم اللازم لتعزيز هذه العملية حتى يتسنى للصومال أن يصبح جزءا من مجتمع الأمم في وقت قريب. |
Asimismo, considera que las bibliotecas depositarias de todo el mundo deben formar parte de este proceso a fin de que puedan contribuir a la campaña del Departamento para mejorar el sistema de información de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب أيضا عن اعتقاده بضرورة أن تصبح مكتبات الإيداع في شتى أرجاء العالم جزءا من تلك العملية حتى يمكنها أن تساهم بصورة أفضل في الحملة التي تنهض بها الإدارة لتحسين نظام الأمم المتحدة الإعلامي. |
También debería alentarse a diversos segmentos de la sociedad, grupos religiosos, instituciones de enseñanza y organizaciones no gubernamentales, a participar en ese proceso a fin de que puedan obtenerse resultados. | UN | وينبغي كذلك تشجيع قطاعات المجتمع المختلفة، مثل الجماعات الدينية والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية، على المشاركة في هذه العملية حتى تؤتي أُكلها. |