ويكيبيديا

    "proceso actual" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العملية الحالية
        
    • العملية الجارية
        
    • العملية الراهنة
        
    • الإجراءات الحالية
        
    • العملية المستمرة
        
    • العملية حالياً
        
    • عملية السﻻم الجارية
        
    En nuestra opinión, el proceso actual carece de realismo y no llevará a una paz auténtica y duradera. UN ونرى أن العملية الحالية تفتقر إلى الواقعية ولن تفضي إلى السلام الحقيقي والدائم.
    Por ejemplo, el proceso actual ofrece a los países miembros de la Junta Ejecutiva varias oportunidades de participar en la etapa inicial, especialmente a nivel de los países. UN فعلى سبيل المثال تتيح العملية الحالية للبلدان الأعضاء في المجلس التنفيذي عدة فرص للمشاركة في العملية في مرحلة مبكرة، ولا سيما على المستوى القطري.
    En esta reunión se podrá evaluar la eficacia del proceso actual de presentación de informes y preparar propuestas para eventuales mejoras. UN ويمكن للاجتماع المزمع أن يقيِّم فعالية العملية الحالية لتقديم التقارير بهدف تقديم مقترحات بشأن التحسينات الممكنة.
    Por lo tanto, a nuestro juicio, el proceso actual carece de realismo, no adhiere a los principios universales y, por ende, no llevará a una paz verdadera. UN ومن هنا نرى أن العملية الجارية حاليا تفتقر الى الواقعية ولا تلتزم بالمبادئ العالمية، ولن تؤدي، بالتالي، الى سلم حقيقي.
    Bélgica no cree que el cambio del proceso actual a un contexto multilateral sea beneficioso a la causa del desarme nuclear. UN ولا تعتقد بلجيكا أن تحويل العملية الجارية اﻵن لتدخل ضمن سياق متعدد اﻷطراف سوف يخدم قضية نزع السلاح النووي.
    Por consiguiente, condenan enérgicamente las demoras injustificadas del proceso actual y no están de acuerdo en autorizar un gasto global. UN ولذلك، فإنها تدين بقوة حالات التأخير غير المبررة في العملية الراهنة وليس بوسعها أن توافق على إذن شامل بالانفاق.
    Tipo de autor en el proceso actual UN فئة مرتكب الجريمة في الإجراءات الحالية
    La Comisión considera que el proceso actual resulta engorroso y burocrático y que ha llegado el momento de evaluarlo en su conjunto y racionalizarlo. UN وترى اللجنة أن العملية الحالية تبدو مرهقة وبيروقراطية وأن الوقت حان لتقييم العملية بأسرها وتبسيطها.
    Mejoras del proceso actual de planificación y presupuestación UN تحسين العملية الحالية لإعداد الميزانية والتخطيط
    :: Se examinaron el proceso actual de aceptación de proyectos y el proceso de seguimiento de la aceptación de proyectos UN :: استعراض العملية الحالية لقبول المشاريع وعملية تتبع القبول
    Es imperativo actuar rápidamente para decidir un mecanismo que garantice la continuidad del proceso actual. UN ومن الأهمية الفائقة التصرف بشكل سريع في البت بشأن آلية لضمان استمرار العملية الحالية.
    Otros movimientos destacaron la importancia de mantener el impulso del proceso actual. UN وأكدت حركات أخرى أهمية الحفاظ على زخم العملية الحالية.
    Por ello, la Junta considera que el proceso actual no es con mucho el idóneo para mejorar la eficacia y la eficiencia de la Organización. UN وبالتالي يرى المجلس أن العملية الحالية بعيدة كل البعد عن تحسين فعالية المنظمة وكفاءتها.
    Por ello me propongo por medio de este mensaje que miremos el camino que hemos recorrido juntos, antes de expresar lo que siento sobre el proceso actual de solución de la crisis. UN ولذلك، أقترح عليكم إلقاء نظرة على الطريق التي قطعناها معا قبل أن أبدي لكم رأيي في العملية الجارية لتسوية الأزمة.
    El fracaso del programa de desarme de 1997 debe propiciar el total compromiso de llevar a buen término el proceso actual. UN وينبغي أن يكون فشل برنامج نزع السلاح في عام 1997 حافزاً للالتزام التام بنجاح العملية الجارية.
    La consecución de esos objetivos también contribuirá directamente al proceso actual de reforma de las Naciones Unidas. UN كما سيسهم تحقيقها إسهاماً مباشراً في العملية الجارية المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة.
    La Junta fue informada de que el nombramiento de dos directores provisionales no afectaría el proceso actual de selección del Director del INSTRAW. UN وأفيد المجلس بأن تعيين مديرين مؤقتين لن يؤثر على العملية الجارية لاستقدام مدير للمعهد.
    Apoyamos la elaboración de una convención internacional sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos, una vez que el proceso actual de formulación de normas de seguridad para la gestión de desechos radiactivos haya dado como resultado un amplio acuerdo internacional. UN إننا نؤيد وضع اتفاقية دولية مفصلة عن سلامة معالجة النفايات المشعة، بمجرد أن تسفر العملية الجارية لصياغة اﻷسس اللازمة لضمان سلامة معالجة النفايات عن اتفــاق دولـــي عريض.
    III. EL proceso actual DE PRESUPUESTACIÓN Y PRESENTACIÓN DE INFORMES DE LA CONVENCIÓN UN ثالثاً- العملية الراهنة لوضع ميزانية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحــر وتقديم
    Estamos dispuestos a seguir fortaleciendo nuestras relaciones con Grecia, en el marco del proceso actual de diálogo constructivo. UN إننا مصممون على زيادة تعزيز علاقاتنا مع اليونان في إطار العملية الراهنة للحوار البناء.
    Clasificación juridica en el proceso actual UN التصنيف القانوني في الإجراءات الحالية
    Esa conferencia se centrará en el fomento de la capacidad de Palestina como forma de apoyar el proceso actual y a las instituciones palestinas. UN وسينصب التركيز على بناء القدرات لدى فلسطين بوصفه إحدى طرق دعم العملية المستمرة ودعم المؤسسات الفلسطينية.
    57. La Secretaría también puede adoptar una serie de medidas coordinadas para contribuir a reducir la duración excesiva del proceso actual de exámenes, como se indica en los siguientes párrafos. UN 57- وبإمكان الأمانة، عن طريق اتخاذ مجموعة منسقة من التدابير، أن تسهم في زيادة تقليص ما تتسم به العملية حالياً من طول مفرط في مرحلة الامتحان، كما سيوضَّح في الفقرات التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد