Cumbre oficiosa de los Jefes de Estado y de Gobierno de los países participantes en el proceso de cooperación en Europa Sudoriental Declaración conjunta | UN | بيان مشترك صادر عن اجتماع القمة غير الرسمي لرؤساء دول وحكومات البلدان المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا |
Este año, Bosnia y Herzegovina asumió la presidencia del proceso de cooperación de Europa sudoriental. | UN | لقد تسلمت البوسنة والهرسك هذا العام رئاسة عملية التعاون في جنوب شرقي أوروبا. |
Cumbres y conferencias bilaterales y multilaterales bajo los auspicios del proceso de cooperación de Europa Sudoriental y el Pacto de Estabilidad | UN | مؤتمر قمة ومؤتمر ثنائي ومتعدد الأطراف عقدت تحت إشراف عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا وميثاق تحقيق الاستقرار |
Veinticinco años de funcionamiento competente del FNUAP recalcan claramente la necesidad de que el Fondo desempeñe un papel integral en este proceso de cooperación. | UN | إن خمسا وعشرين سنة من العمل الكفء لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تؤكد بوضوح الحاجة الى قيام الصندوق بدور متكامل في هذه العملية التعاونية. |
La España democrática y liberal de hoy sabrá reconocer que es necesario rechazar todo proceso de cooperación que entrañe medidas coercitivas con respecto a Gibraltar. | UN | إن اسبانيا اليوم، الديمقراطية الليبرالية بوسعها اﻹقرار بأن كل عملية تعاون تنطوي على تدابير قسرية تجاه جبل طارق سيكون مآلها الرفض. |
Belice, por lo tanto, ha participado activamente en muchos aspectos del proceso de cooperación e integración. | UN | لذلك، أصبح بليز تشارك بنشاط في جوانب عديدة من عملية التعاون والتكامل. |
La comunidad internacional debería apoyar el proceso de cooperación económica de los países africanos. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد عملية التعاون الاقتصادي للبلدان الافريقية. |
En otras partes del mundo también se ha iniciado un proceso de cooperación e integración regional. | UN | ودخلت أيضا أجزاء أخرى من العالم دخولا ناجحا في عملية التعاون والاندماج اﻹقليمي. |
La corte actuará en un entorno político complejo, en el que las diferentes opiniones políticas pueden influir en el proceso de cooperación. | UN | وستعمل المحكمة في وسط سياسي معقد، قد يؤثر فيه اختلاف اﻵراء السياسية على عملية التعاون. |
Hicieron hincapié en la importancia de desarrollar la infraestructura y una red de comunicaciones adecuada para reforzar y acelerar el proceso de cooperación económica. | UN | وأكدوا على أهمية تنمية الهياكل اﻷساسية وإقامة شبكة اتصالات ملائمة لتعزيز وتعجيل عملية التعاون الاقتصادي. |
Sin embargo, en la práctica se reconoce que la comunidad internacional, incluidos los países donantes y las instituciones internacionales, debe asumir una responsabilidad considerable por el proceso de cooperación técnica. | UN | لكن في الواقع، من المسلم به بالدرجة نفسها أن المسؤولية الكبرى عن عملية التعاون التقني يجب أن يتحملها المجتمع الدولي، الذي يضم البلدان المانحة والمؤسسات الدولية. |
Nosotros, los Jefes de Estado y de Gobierno de los países participantes en el proceso de cooperación en Europa sudoriental; | UN | نحن رؤساء دول وحكومات البلدان المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، |
El proceso de cooperación en Europa sudoriental es un marco integral para la cooperación regional. | UN | 16 - تمثل عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا إطارا شاملا للتعاون الإقليمي. |
La Cumbre del proceso de cooperación en Europa sudoriental estará presidida por el Jefe de Estado o de Gobierno del país donde se celebre. | UN | ويرأس اجتماع قمة عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا رئيس الدولة أو الحكومة في البلد المضيف. |
Destacaron además la necesidad de una mayor transparencia en el proceso a fin de fortalecer el papel de los copresidentes y establecer una relación de cooperación más estrecha entre el proceso de cooperación en Europa sudoriental y la Oficina del Coordinador Especial. | UN | وأكدوا، أيضا، ضرورة زيادة شفافية العملية وتعزيز دور رئيسيها وتوطيد التعاون بين عملية التعاون ومكتب المنسق الخاص. |
Además, era necesario hacer más hincapié en la profundización del proceso de cooperación regional y de integración en la región. | UN | وفضلا عن هذا، ذكر أنه يلزم، زيادة التركيز على تعميق عملية التعاون والتكامل الإقليميين في المنطقة. |
Además, era necesario hacer más hincapié en la profundización del proceso de cooperación regional y de integración en la región. | UN | وفضلا عن هذا، ذكر أنه يلزم، زيادة التركيز على تعميق عملية التعاون والتكامل الإقليميين في المنطقة. |
En el debate general y en las declaraciones sobre los diversos grupos de temas, muchas delegaciones -- incluida la Presidencia de la Unión Europea -- pusieron de relieve la importancia del proceso de cooperación internacional que se conoce como el " Programa de reducción cooperativa de la amenaza " y su utilidad de cara al examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | أثنـاء المناقشة العامة والبيانات التي أدلت بها المجموعات، أكد كثير من الوفود - بما فيها رئاسة الاتحاد الأوروبي - على أهمية العملية التعاونية الدولية المعروفة باسم " التعاون للحد من الخطر " ، وعلى صلتها بعملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
El poder judicial pluriétnico funciona con normalidad y se ha iniciado un proceso de cooperación con el poder judicial de la Federación. | UN | ويقوم الجهاز القضائي المتعدد اﻷعراق بعمله بصورة معتادة وبدأت عملية تعاون مع الجهاز القضائي للاتحاد. |
Por consiguiente, el sexto objetivo es individuar medios para que el compromiso de los países del Caribe en pro del regionalismo pueda compatibilizarse con las nuevas exigencias que los empujan a integrarse en el proceso de cooperación económica en el hemisferio y en el plano mundial. | UN | لذلك يتمثل الهدف السادس في تحديد السبل التي يمكن من خلالها تحقيق التوافق بين التزام بلدان منطقة البحر الكاريبي بالتكامل اﻹقليمي وما تواجهه من مطالب جديدة ﻹدماجها في مقتضيات التعاون الاقتصادي اﻷوسع نطاقا على صعيد نصف الكرة اﻷرضية الغربي وعلى الصعيد العالمي. |
Mi Gobierno está plenamente comprometido con el actual proceso de cooperación con otros países para contrarrestar estas actividades ilegales. | UN | وتلتزم حكومة بلادي التزاما كاملا بعملية التعاون الجارية مع بلدان أخرى للتصدي لهذه الأنشطة غير القانونية. |
Dado el deseo de los líderes de los Estados del CCG de promover el proceso de cooperación en diversos campos, el Consejo Supremo examinó los informes de seguimiento y las recomendaciones presentados al Consejo Supremo. | UN | وحرصا من قادة دول مجلس التعاون على تعزيز مسيرة التعاون المشترك في مختلف المجالات، استعرض المجلس الأعلى تقارير المتابعة والتوصيات المرفوعة من المجلس الوزاري. |
Habiendo examinado la situación de Bosnia y Herzegovina, los Directores Políticos del proceso de cooperación en Europa Sudoriental: | UN | إن المديرين السياسيين لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا؛ وقد استعرضوا الحالة في البوسنة والهرسك: |
Se lo debe considerar un proceso de cooperación entre la Secretaría y los Estados Miembros; las propuestas del Secretario General de proceder de manera gradual deben examinarse en ese contexto. | UN | وينبغي أن يُنظر إلى ذلك باعتباره عملية تعاونية بين الأمانة العامة والدول الأعضاء؛ وينبغي النظر في هذا السياق إلى مقترحات الأمين العام بالمضي قدما بصورة تدريجية. |
Hace dos años comenzó un amplio proceso de cooperación económica regional con la celebración de la Cumbre Económica en Casablanca, con los auspicios de Su Majestad el Rey Hassan II de Marruecos. | UN | وقد بدأت قبل عامين عملية للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي الشامل بعقد مؤتمر القمة الاقتصادي اﻷول للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا في الدار البيضاء، برعاية صاحب الجلالة الملك الحسن الثاني، ملك المغرب. |