Debemos continuar desplegando flexibilidad y realismo en nuestros esfuerzos por llevar a feliz término el proceso de descolonización. | UN | وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية الى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار. |
El proceso de descolonización en el Pacífico meridional todavía no ha terminado. | UN | فلم تنته بعد عملية إنهاء الاستعمار في جنوب المحيط الهادئ. |
Lamentablemente, el proceso de descolonización, que empezó con ímpetu en el decenio de 1960, fue entorpecido por la guerra fría. | UN | ومن المؤسف أن عملية إنهاء الاستعمار التي بدأت بالفعل في الستينات قد تقوضت من جراء الحرب الباردة. |
La Comisión debería confiar el proceso de descolonización a quienes viven en los territorios. | UN | وينبغي للجنة أن تعهد بعملية إنهاء الاستعمار للشعوب التي تعيش في الأقاليم. |
Dijeron que el mantenimiento de la concentración de la atención en la descolonización era esencial para Guam, porque el proceso de descolonización era ya excesivamente largo. | UN | وقالا إن التركيز المتواصل واﻷكثر حدة على إنهاء الاستعمار حيوي بالنسبة لغوام، نظرا ﻷن عملية إنهاء الاستعمار قد استغرقت بالفعل وقتا أطول من اللازم. |
En consecuencia, no existe un verdadero proceso de descolonización. | UN | وبناء على ذلك، فلا توجد عملية إنهاء استعمار حقيقية. |
El Comité Especial reconoce que cada territorio es único y, por consiguiente, el proceso de descolonización de los territorios debe estudiarse caso por caso. | UN | وتعترف اللجنة الخاصة بأن لكل إقليم خصوصيته ولذلك يجب النظر في عملية إنهاء الاستعمار على أساس كل حالة على حدة. |
Las informaciones de las Potencias administradoras en ese momento se acogerían con especial beneplácito y contribuirían sobremanera al proceso de descolonización. | UN | والمدخلات التي توفرها السلطات القائمة بالإدارة في حينه تحظى ببالغ الترحيب وهي إسهام هام في عملية إنهاء الاستعمار. |
El Comité seguirá intensificando la cooperación con las Potencias administradoras en todas las fases del proceso de descolonización. | UN | كما ستواصل اللجنة تحسين التعاون مع السلطات القائمة بالإدارة في جميع مراحل عملية إنهاء الاستعمار. |
El Comité seguirá intensificando la cooperación con las Potencias administradoras en todas las fases del proceso de descolonización. | UN | كما ستواصل اللجنة تحسين التعاون مع الدول القائمة بالإدارة في جميع مراحل عملية إنهاء الاستعمار. |
El Comité seguirá intensificando la cooperación con las Potencias administradoras en todas las fases del proceso de descolonización. | UN | كما ستواصل اللجنة تحسين التعاون مع الدول القائمة بالإدارة في جميع مراحل عملية إنهاء الاستعمار. |
El proceso de descolonización solo se podrá abordar en el contexto de las realidades actuales y de un futuro sostenible. | UN | وأضاف أنه لا يمكن معالجة عملية إنهاء الاستعمار إلا في سياق حقائق الواقع الحالي ومستقبل قابل للاستدامة. |
El representante de Papua Nueva Guinea Observó que el proceso de descolonización en Tokelau podía servir de modelo para otros territorios no autónomos. | UN | وأشار إلى أن عملية إنهاء الاستعمار في توكيلاو قد تكون بمثابة نموذج تحتذي به مناطق أخرى غير متمتعة بالحكم الذاتي. |
Esas actividades suponen la preparación de monografías de investigación, estudios especializados e informes y la difusión de información sobre el proceso de descolonización. | UN | وتستلزم هذه اﻷنشطة إعداد ورقات بحث، ودراسات وتقارير متخصصة ونشر معلومات عن عملية إنهاء الاستعمار. |
El otro aspecto es el de la protección de los recursos naturales del Sáhara Occidental en tanto que es territorio objeto de un proceso de descolonización. | UN | وثمة جانب آخر هو حماية الموارد الطبيعية للصحراء الغربية في الوقت الذي يمر فيه الاقليم بعملية إنهاء الاستعمار. |
Ahora es necesario celebrar consultas para establecer cuáles serán las siguientes etapas y los métodos prácticos para acelerar el proceso de descolonización. | UN | وينبغي أن تحدد، على أساس المشاورات، الخطوات والطرق العملية التالية الرامية الى التعجيل بعملية إنهاء الاستعمار. |
26. Argelia señaló que Papua Nueva Guinea era un país joven que salía de un largo y complejo período colonial y que, al igual que Argelia, tenía el deber moral de contribuir permanentemente al proceso de descolonización. | UN | وقدمت نيكاراغوا توصية واحدة. 26- ولاحظت الجزائر أن بابوا غينيا الجديدة بلد فتي خرج من فترة استعمارية طويلة ومعقدة، ويقع عليه، مثل الجزائر، واجب أخلاقي يتمثل في العمل باستمرار على إنهاء الاستعمار. |
A pesar de que el proceso de descolonización debe basarse en el principio de la garantía del derecho inalienable de los pueblos a la libre determinación, el Comité Especial siempre ha reconocido que no existe un criterio único aplicable a la descolonización de los territorios no autónomos, por cuanto cada situación reviste un carácter singular. | UN | وعلى الرغم من أن عملية إنهاء الاستعمار ينبغي أن تبنى على مبدأ كفالة حق الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير مصيرها، إلا أن اللجنة الخاصة كانت تدرك دائما أنه ليس هناك معيار مفرد يمكن تطبيقه على إنهاء الاستعمار بالنسبة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، حيث أن كل حالة تكون فريدة في ذاتها. |
También expresó la opinión de que el proceso de descolonización de Timor Oriental se había interrumpido debido al abandono del Territorio por Portugal, que había permitido el deterioro de la situación. | UN | وأضاف أنه يرى أن عملية إنهاء استعمار تيمور الشرقية تعطلت من جراء تنازل البرتغال عن اﻹقليم الذي سمحت فيه بتدهور الحالة. |
También planteó la cuestión de si el proceso de descolonización realmente había terminado. | UN | وتساءل كذلك عما إذا كانت عملية تصفية الاستعمار قد انتهت فعلا. |
Recuerda que el requisito indispensable de todo proceso de descolonización es el libre albedrío del pueblo. | UN | ذلك أن الشرط اللازم لكل عملية من عمليات إنهاء الاستعمار هو إرادة الشعوب المعرب عنها بحرية. |
El orador recuerda que el Comité Especial ha exhortado a que se agilice el proceso de descolonización en todas sus formas y manifestaciones, ya sean políticas, militares o económicas. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة إلى اﻹسراع بإنهاء الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره، سواء كان سياسيا أو عسكريا أو اقتصاديا. |
Todo proceso de descolonización al amparo del derecho internacional exige su excarcelación inmediata. | UN | وأوضح أن أي عملية لإنهاء الاستعمار طبقا للقانون الدولي تقتضي إطلاق سراحهم فورا. |
En segundo lugar, acudimos para rebatir los argumentos de España, que se empeña en imponer su soberanía sobre Gibraltar contra la voluntad democrática de su pueblo; y, en tercer lugar, para obtener de las Naciones Unidas el reconocimiento inequívoco de la validez del principio de libre determinación como único principio determinante del proceso de descolonización de Gibraltar. | UN | وجئنا، ثانيا، لدحض حجج اسبانيا في محاولاتها الحصول على السيادة على جبل طارق ضد الرغبات الديمقراطية لشعبنا؛ وأن نحصل، ثالثا، على اعتراف وإعلان واضحين من اﻷمم المتحدة بشأن انطباق مبدأ تقرير المصير بوصفه المبدأ الوحيد ذي الصلة بإنهاء استعمار جبل طارق. |
Esos acontecimientos han determinado que el proceso de descolonización esté más próximo a su culminación. | UN | وهذه اﻷحداث جعلت عملية القضاء على الاستعمار تقترب من الاكتمال. |
El Reino Unido se abstuvo en la aprobación de dicha resolución, evidenciando así su selectiva adhesión al proceso de descolonización. | UN | وقد امتنعت المملكة المتحدة عن التصويت على هذا القرار، وبالتالي أثبتت بوضوح دعمها الانتقائي لعملية إنهاء الاستعمار. |
El diálogo y la consulta deben centrarse en la tarea de tratar de encontrar la mejor manera de continuar colectivamente el proceso de descolonización dentro del marco de las normas jurídicas y consuetudinarias de las Naciones Unidas, y no deben tener el objetivo de volver a definir o de desplazar principios fundamentales para servir a otros intereses que pueden ser contrarios a los deseos de los pueblos. | UN | ويجب أن يركز الحوار والتشاور على أفضل طريقة تمكننا مــن مواصلة عملية إنهاء الاستعمار بصورة جماعية في إطار المعايير القانــونية والعرفيــة لﻷمم المتحــدة، ولا يجب أن يكون هدفها إعــادة تعــريف المبــادئ اﻷساسية وتحريفها لتُناسب مصالح أخرى قد تتعارض مع رغبات الشعوب. |