ويكيبيديا

    "proceso de elaboración de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية وضع
        
    • عملية إعداد
        
    • عملية صياغة
        
    • بعملية وضع
        
    • عملية تطوير
        
    • بعملية إعداد
        
    • عملية إبرام
        
    • عملية بلورة
        
    • عملية لوضع
        
    • عملية رسم
        
    • المتعلقة بإحصاءات المياه
        
    • العملية الخاصة بوضع
        
    • إحراز تقدم في وضع مشروع
        
    Muy pocas organizaciones proporcionaron información concreta sobre su participación en el proceso de elaboración de los programas de acción nacionales. UN ولم تقدم إلا في حالات قليلة جداً معلومات دقيقة عن المشاركة في عملية وضع برنامج العمل الوطني.
    No hay garantías de que continúe el proceso de elaboración de normas. UN وليس ثمة ضمان من أن عملية وضع المعايير سوف تستمر.
    El actual proceso de elaboración de una nueva metodología ha planteado problemas en varias esferas y generado nuevas demoras. UN وتسبب استمرار عملية وضع منهجية جديدة في إثارة مشاكل من نواح عديدة وفي مزيد من التأخير.
    Algunos aborígenes han deseado sin embargo vincularse más al proceso de elaboración de los programas escolares. UN ومع ذلك، أعرب عدد من السكان اﻷصليين عن رغبتهم في زيادة المشاركة في عملية إعداد البرامج الدراسية.
    El proceso de elaboración de esos productos y los productos mismos también significaban una contribución considerable al desarrollo de la capacidad nacional. UN كما أن عملية إعداد هذه النواتج، والنواتج ذاتها، تسهم إسهاما ذا شأن في بناء القدرات الوطنية.
    Lamentablemente, ciertos partidos de oposición reagrupados no participan en el proceso de elaboración de esa ley y podrían cuestionarla. UN وللأسف إن بعض أحزاب المعارضة شكلت مجموعة لا تشارك في عملية صياغة هذا القانون وربما تعارضه.
    Deberían, por tanto, tenerse debidamente en cuenta en el proceso de elaboración de proyectos de artículo y comentarios autorizados. UN وعلى ذلك ينبغي أخذها بنظر الاعتبار في عملية وضع التفاصيل لمشاريع المواد المرجعية وإبداء التعليقات عليها.
    Estimamos que debe darse la más alta prioridad al proceso de elaboración de programas nacionales de acción en los países en desarrollo. UN وأننا نرى أن عملية وضع برامج عمل وطنية في البلدان النامية مسألة ذات أولوية قصوى.
    El debate de hoy debe marcar el advenimiento de una nueva fase en el proceso de elaboración de “Un programa de desarrollo”. UN ويجدر بالمناقشة الجارية اليوم أن تسجل بداية مرحلة جديدة في عملية وضع خطة للتنمية.
    Las lecciones obtenidas del examen se utilizan actualmente para ayudar a fortalecer el proceso de elaboración de programas del FNUAP. UN واستُخدمت الدروس المستفادة من الاستعراض في المساعدة على تعزيز عملية وضع برامج الصندوق.
    se exhortó a los gobiernos a que apoyaran el proceso de elaboración de un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, UN دعت الحكومات إلى دعم عملية وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    Cabe mencionar que el carácter lineal de los datos se habría beneficiado si se hubiera excluido del proceso de elaboración de modelos las reclamaciones por montos relativamente pequeños. UN ويمكن القول بأن خطية البيانات ربما تكون قد استفادت من استبعاد مطالبات بمبالغ صغيرة نسبيا في عملية وضع النماذج.
    La UNCTAD debería estar incluida en el proceso de elaboración de normas multilaterales sobre la competencia y dentro de ese procesos sus actividades deben estar estrechamente coordinadas con la OMC. UN كما ينبغي إشراك اﻷونكتاد في عملية وضع القواعد المتعددة اﻷطراف بشأن المنافسة وهي العملية التي يجب تنسيق أنشطته فيها على نحو وثيق مع منظمة التجارة العالمية.
    proceso de elaboración de informes para el Comité de los Derechos del Niño. UN عملية وضع التقارير التي تقدم إلى لجنة حقوق الطفل.
    El proceso de elaboración de esos productos y los productos mismos también significaban una contribución considerable al desarrollo de la capacidad nacional. UN كما أن عملية إعداد هذه النواتج، والنواتج ذاتها، تسهم إسهاما ذا شأن في بناء القدرات الوطنية.
    Las consultas han finalizado, y ya está en curso el proceso de elaboración de un plan nacional de aplicación. UN وقالت إن المشاورات أُكملت، وبدأت عملية إعداد خطة تنفيذ وطنية.
    También sugiere que sería preferible que las observaciones del primer Relator Especial se tuvieran en cuenta durante el proceso de elaboración de la Convención. UN كما تقترح الأرجنتين أنه سيكون من المفضل أخذ ملاحظات المقرر الخاص الأول بعين الاعتبار خلال عملية إعداد الاتفاقية.
    Al mismo tiempo, el proceso de elaboración de las convenciones multilaterales debe ser verdaderamente universal y los países en desarrollo deben participar plenamente en ese proceso a fin de que sus intereses queden reflejados en ellas. UN وفي الوقت نفسه، فإن عملية صياغة اتفاقية متعددة اﻷطراف يجب أن تكون عالمية حقا، ويجب أن تشترك البلدان النامية في تلك العملية اشتراكا كاملا كيما تنعكس مصالحها في الصكوك الدولية.
    Por lo que respecta a esta última Convención, mi país ha establecido un comité nacional de lucha contra la desertificación y ha iniciado el proceso de elaboración de un programa de acción nacional. UN وفيما يخص الاتفاقية اﻷخيرة، أنشأ بلدي لجنة وطنية لمكافحة التصحر وشرع في عملية صياغة برنامج عمل وطني.
    Le complacía observar que los representantes indígenas y los gobiernos se adherían plenamente al proceso de elaboración de una declaración sustantiva, efectiva y universal. UN وأعرب عن ارتياحه لملاحظة أن ممثلي السكان الأصليين وممثلي الحكومات ملتزمون تماماً بعملية وضع إعلان عالمي موضوعي وفعال.
    No obstante, aún no se ha concluido el proceso de elaboración de esa normativa. UN غير أنه لم يتم حتى الآن الانتهاء من عملية تطوير هذا القانون.
    Está en marcha el proceso de elaboración de documentación para la presentación al Parlamento Federal. UN ويجري القيام بعملية إعداد الوثائق لتقديمها إلى البرلمان.
    Es evidente que el proceso de elaboración de tratados entraña la celebración de negociaciones entre partes que se reconocen mutuamente como interlocutores en pie de igualdad, un elemento de crucial importancia para lograr una solución equitativa de los conflictos. UN ومن البديهي أن عملية إبرام المعاهدات تنطوي على الشروع في مفاوضات بين أطراف تعترف ببعضها البعض كأطراف متساوية، وهو عنصر حاسم الأهمية من أجل تسوية المنازعات تسوية منصفة.
    La celebración del Año coincidió con un proceso de elaboración de los conceptos básicos de desarrollo y formó parte de ese proceso. UN ٢٨ - تزامن الاحتفال بالسنة مع عملية بلورة المفاهيم اﻷساسية للتنمية وشكل جزءا منها.
    La Unión Europea considera de la máxima importancia que todo proceso de elaboración de una convención vaya acompañado de esfuerzos concretos por integrar aún más la perspectiva de la incapacidad en los mecanismos de vigilancia del cumplimiento de las seis convenciones principales de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أنه من المهم للغاية أن تواكب أي عملية لوضع اتفاقية جهود ملموسة لمواصلة تعميم منظور الإعاقة في آليات الرصد التابعة لاتفاقيات الأمم المتحدة الست الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El problema consiste en encontrar mecanismos y oportunidades que permitan que todos los ciudadanos participen en el proceso de elaboración de la política económica. UN ٥٥ - ويكمن التحدي في تحديد اﻵليات والفرص التي تمكن الجميع من المشاركة في عملية رسم السياسات الاقتصادية.
    proceso de elaboración de las recomendaciones internacionales en materia de estadísticas para recursos hídricos UN بـاء - هيكل التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات المياه
    Se estimó que sería necesario examinar estas cuestiones posteriormente durante el proceso de elaboración de un SAICM. UN وقد أُقر بأن هذه التساؤلات تحتاج إلى البحث في مرحلة لاحقة من مراحل العملية الخاصة بوضع النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    5. Invita al Presidente-Relator del Grupo de Trabajo a que haga consultas a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para determinar la posibilidad de convocar reuniones adicionales del Grupo de Trabajo, con cargo a los recursos existentes, con miras a facilitar el proceso de elaboración de una declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas; UN 5- تدعو رئيس - مقرر الفريق العامل إلى الاستعلام لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن إمكانية عقد اجتماعات إضافية للفريق العامل، في حدود الموارد المتاحة، بهدف تيسير إحراز تقدم في وضع مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد