ويكيبيديا

    "proceso de establecimiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية إنشاء
        
    • عملية إقامة
        
    • بعملية إنشاء
        
    • عملية ترتيب
        
    • عملية تشكيل
        
    • عملية تأسيس
        
    • عملية إحلال
        
    En tercer lugar, el proceso de establecimiento de ese tribunal muestra que es necesario contar con un órgano jurisdiccional permanente. UN ثالثا، أن عملية إنشاء المحكمة المخصصة تؤكد الحاجة الى وجود محكمة دائمة.
    En varias esferas de política sustanciales, las diferencias de criterios han estancado el proceso de establecimiento de las estructuras de la Federación. UN وهذا الاختلاف في النهج قد أدى، بالنسبة لعدد من المجالات الموضوعية المتعلقة بالسياسة، إلى تجمد عملية إنشاء الهياكل الاتحادية.
    En la esfera del desarme nuclear, está plenamente en curso el proceso de establecimiento de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos. UN وفي ميدان نزع السلاح النووي، تجري حالياً بالكامل عملية إنشاء المنظمة المعنية بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En el proceso de establecimiento de tales zonas, deberán tenerse en cuenta las características de cada región. UN وفي عملية إقامة هذه المناطق، ينبغي أن تؤخذ خصائص كل منطقة في الاعتبار.
    En el proceso de establecimiento de tales zonas, deberán tenerse en cuenta las características de cada región. UN وفي عملية إقامة هذه المناطق، ينبغي أن تؤخذ خصائص كل منطقة في الاعتبار.
    Al mismo tiempo, la República de Macedonia reitera sus llamamientos para que se acelere el proceso de establecimiento de relaciones diplomáticas con todos los demás Estados Miembros con los que todavía no las mantenemos, y manifiesta que está dispuesta a hacerlo. UN وفي الوقت نفسه، تعبر جمهورية مقدونيا عن استعدادها ودعوتها في التعجيل بعملية إنشاء العلاقات الدبلوماسية مع جميع الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والتي لم نقم علاقات دبلوماسية معها بعد.
    El proceso de establecimiento de las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina sigue avanzando. UN ١٧ - تمضي قدما بإطراد عملية إنشاء مؤسسات مشتركة في البوسنة والهرسك.
    La Cumbre asignó a la SADC una función catalítica y estratégica básica en el proceso de establecimiento de la Comunidad Económica Africana. UN وألزم اجتماع القمة الجماعة اﻹنمائية بأن تؤدي، بوصفها أحد اﻷسس، دورا حافزا واستراتيجيا في عملية إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Parece conveniente que el proceso de establecimiento de un foro permanente comprenda un período de prueba. UN ويبدو من المستصوب أن تتضمن عملية إنشاء محفل دائم فترة تجريبية.
    La secretaría de la UNCTAD ha iniciado ya el proceso de establecimiento de esa red y se espera que empiece a funcionar antes del fin del año 2000. UN وشرعت بالفعل أمانة الأونكتاد في عملية إنشاء شبكة يتوقع أن تدخل طور التشغيل في نهاية عام 2000.
    Señaló que el UNICEF participaba en el proceso de establecimiento de dicho equipo de tareas. UN وذكرت أن اليونيسيف تشارك في عملية إنشاء فرقة العمل المذكورة.
    El diálogo estuvo inspirado en el actual proceso de establecimiento de la Unión Africana y en la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN واستمد الحوار مادته من عملية إنشاء الاتحاد الأفريقي الجارية، وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    El proceso de establecimiento de una nueva organización exigió la creación de nuevos órganos y estructuras así como la elaboración de un mandato y un reglamento. UN وحتمت عملية إنشاء المنظمة الجديدة وضع أجهزة وهياكل جديدة فضلا عن صياغة الاختصاصات والنظام الداخلي.
    Este período de sesiones coincide con la etapa final del proceso de establecimiento de instituciones de transición en la República Democrática del Congo. UN تتزامن هذه الدورة مع المرحلة النهائية من عملية إنشاء المؤسسات الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En el período que se examina continuó el proceso de establecimiento de un sistema de educación en materia de género. UN وخلال الفترة قيد النظر استمرت أيضا عملية إنشاء نظام تثقيفي عن المسائل الجنسانية.
    El Órgano Central pide a las partes interesadas que aceleren el proceso de establecimiento de la Comisión de Pacificación de Ituri prevista en el Acuerdo de Luanda; UN ويطلب من الأطراف المعنية تعجيل عملية إنشاء لجنة إحلال السلام في إيتوري المنصوص عليها في اتفاق لواندا؛
    El proceso de establecimiento de las instituciones está a punto de ser completado. UN إن عملية إقامة المؤسسات تقترب من الاكتمال.
    En el proceso de establecimiento de tales zonas, deberán tenerse en cuenta las características de cada región. UN وفي عملية إقامة هذه المناطق، ينبغي أن تؤخذ خصائص كل منطقة في الاعتبار.
    Justamente por ello, el Perú estima que el proceso de establecimiento de un régimen integral y efectivo a nivel internacional del transporte de estos materiales no debería presentar serias dificultades. UN ولهذا السبب بالتحديد ترى بيرو أن عملية إقامة نظام دولي متكامل وفعال لنقل تلك المواد ينبغي ألا تشكل أية عقبات خطيرة.
    61. Marruecos tomó nota con satisfacción de las diversas reformas constitucionales, institucionales y legislativas, y celebró el proceso de establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. UN 61- وأشار المغرب بارتياح إلى عدة إصلاحات دستورية ومؤسسية وتشريعية ورحب بعملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Además, se subrayó la necesidad de que el proceso de establecimiento de prioridades y las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas se abordasen de una manera estructurada. UN وعلاوة على ذلك، أبرز أعضاء الفريق ضرورة تناول عملية ترتيب اﻷولويات والمزايا النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة بطريقة منظمة.
    El proceso de establecimiento de la base jurídica de la República Srpska continúa. UN وما زالت عملية تشكيل أساس قانوني في جمهورية صربسكا مستمرة.
    El pueblo de Liberia ha comenzado el proceso de establecimiento de la democracia, la rendición de cuentas, la buena gobernanza, el respeto de los derechos humanos y la participación popular. UN وقد بدأ الشعب الليبري عملية تأسيس الديمقراطية والمساءلة والحكم السليم واحترام حقوق الإنسان والمشاركة الشعبية.
    La protección de los derechos humanos debe ser parte integrante del proceso de establecimiento de la paz porque una paz duradera dependerá fundamentalmente del establecimiento de un entorno de derechos humanos. UN لذا يجب أن تكون حماية حقوق اﻹنسان جزأ لا يتجزأ من عملية إحلال السلام ﻷن دوام السلام سيعتمد اعتمادا كبيرا على تنمية ثقافة لحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد