ويكيبيديا

    "proceso de modernización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية التحديث
        
    • عملية تحديث
        
    • بعملية التحديث
        
    • بعملية تحديث
        
    • تحديث نظامها
        
    Las tecnologías modernas desempeñan un papel decisivo en el proceso de modernización. UN وإن دور التكنولوجيا الحديثة في عملية التحديث ذو أهمية جوهرية.
    Sólo cuando esto ocurra, la masa de la población africana liberará todas las energías creativas que se necesitan para tomar el control del proceso de modernización. UN ولا بد من حدوث ذلك حتى تطلق جماهير السكان في أفريقيا طاقاتها الابداعية الضرورية للتحكم في عملية التحديث.
    El INPI se esfuerza por convertirse en un instrumento cada vez más eficaz de las políticas industriales y tecnológicas, mediante la descentralización de sus actividades y el impulso del proceso de modernización. UN ويسعى المعهد الوطني للملكية الصناعية إلى أن يصبح بالتدريج أداة قوية في السياسات الصناعية والتكنولوجية البرازيلية وذلك بتوسيع نطاق عملية التحديث التي يمارسها وباتباع اللامركزية في أنشطته.
    Sr. ARELLANO (México): En una época de profundas y continuas transformaciones en el escenario político y económico internacional, América Latina y el Caribe persevera en un proceso de modernización y reforma sin precedentes. UN في حقبة تتسم بالتغير العميق والمستمر على الساحة الدولية السياسية والاقتصادية، ما فتئت منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تغذ السير في عملية تحديث واصلاح لم يسبق لها مثيل.
    Esta tendencia es más notable en los países en desarrollo que han iniciado un rápido proceso de modernización. UN وهذا الاتجاه ملحوظ بشكل أكبر في البلدان النامية التي تشهد عملية تحديث سريعة.
    El proceso de modernización reciente ha aumentado la iniciativa, la flexibilidad y el trabajo en equipo multidisciplinario. UN وأدت عملية التحديث الأخيرة إلى تعزيز روح المبادرة والمرونة والعمل الجماعي المتعدد التخصصات.
    Este proceso de modernización se concibe junto con la utilización óptima de los recursos humanos y tiene por objeto promover esa utilización. UN ويجري النظر إلى عملية التحديث هذه مقترنة بالاستخدام الأمثل للقوى العاملة، وهي ترمي إلى تعزيز مثل هذا الاستخدام.
    Además, la consolidación del proceso de modernización y la difusión de sus fenómenos positivos no son lo único que ha ocurrido entre la Cumbre de Túnez y la Cumbre de Argel. UN لم يكن تأكيد عملية التحديث وانتشار مظاهرها الإيجابيةَ الوحيدة فيما بين قمة تونس وقمة الجزائر.
    En el tema de administración de justicia, representa un avance significativo el proceso de modernización que ha experimentado en los últimos años. UN وفيما يتعلق بإدارة القضاء تعتبر عملية التحديث التي جرت في السنوات الأخيرة تقدماً كبيراً.
    El Ministro señaló que, en el contexto de un rápido proceso de modernización, los Emiratos Árabes Unidos, formados por una federación de siete emiratos, contaban con un historial complicado, pero de evolución positiva, en materia de derechos humanos. UN وقال الوزير إن الإمارات العربية المتحدة، وهي اتحاد من سبع إمارات، قد حققت، في ظل عملية التحديث السريعة التي يشهدها البلد، سجلاً زاخراً في مسائل حقوق الإنسان رغم ما شابه من صعوبات.
    Seguiremos trabajando para concluir el proceso de modernización constitucional a fin de que todos los territorios tengan la mayor autonomía de gobierno posible. UN ونحن سنواصل العمل على تكملة عملية التحديث الدستوري بحيث تتمتع الأقاليم بأكبر قدر ممكن من الحكم الذاتي.
    Aquellos países en desarrollo que han logrado llevar a cabo con éxito el proceso de modernización técnica han obtenido frutos de ello en forma de crecimiento y desarrollo. UN وأشار إلى أن البلدان النامية التي نفذت عملية التحديث التقني بنجاح جنت ثمار ذلك في شكل نمو وتنمية.
    Los países desarrollados deberían prestar más asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por integrarse en el proceso de modernización mundial. UN ولذا ينبغي للبلدان المتقدمة تقديم مزيد من المساعدة إلى البلدان النامية في جهودها الرامية إلى الاندماج في عملية التحديث العالمية.
    También se ha señalado que las mujeres son especialmente vulnerables durante el proceso de modernización; en las Maldivas, muchas mujeres que trabajaban en la industria pesquera han perdido su empleo a causa de la mecanización. UN وتحدد المرأة على أنها تكون ضعيفة بصورة خاصة أثناء عملية التحديث. ففي مجال صناعة صيد اﻷسماك في ملديف، على سبيل المثال، فقد العديد من النساء وظائفهن بسبب المكننة.
    En ese sentido, las Naciones Unidas deben profundizar su proceso de modernización integral, que le permita racionalizar la utilización de sus recursos y, al mismo tiempo, mejorar la eficiencia y transparencia en el cumplimiento de sus funciones. UN وفي هذا الصدد، يجب على اﻷمم المتحدة أن تمضي بعمق في عملية التحديث الشامل التي تمكنها من ترشيد استخدام مواردها، وتجعلها في نفس الوقت أكثر كفاءة وشفافية في اضطلاعها بمهامها.
    Esta tendencia es más notable en los países en desarrollo que han iniciado un rápido proceso de modernización. UN وهذا الاتجاه ملحوظ بشكل أكبر في البلدان النامية التي تشهد عملية تحديث سريعة.
    La ciudadanía espera y confía en que ellos, por su vivencia en la empresa canalera, coadyuven al proceso de modernización del país. UN ويأمل المواطنون ويثقون في أن يقوم هؤلاء، عن طريق عملهم في مؤسسة القناة، بالمساهمة في عملية تحديث البلد.
    El proceso de modernización del sector justicia es y seguirá siendo un empeño de largo aliento que requiere por parte del Estado y de la sociedad un compromiso sostenido. UN وما زالت عملية تحديث قطاع العدالة مهمة طويلة اﻷجل تتطلب التزاما مستمرا من جانب الدولة والمجتمع.
    Sin embargo, el proceso de modernización del poder judicial y de mejora de la administración de justicia avanza muy lentamente. UN بيد أن عملية تحديث السلطة القضائية وإدخال تحسينات في إدارة العدالة تتقدم ببطء شديد.
    La dimensión de la familia y la estructura de ésta se han visto afectadas por el proceso de modernización y los profundos cambios estructurales que ha experimentado la sociedad china. UN فقد تأثر كل من حجم اﻷسرة وبنية اﻷسرة بعملية التحديث وبالتغييرات الهيكلية العميقة التي شهدها المجتمع الصيني.
    Represento a un país que ha llevado a cabo un acelerado proceso de modernización y que conoce también los dilemas del desarrollo y de los atentados al medio ambiente. UN إنني أمثل بلدا قام بعملية تحديث سريعة الخطى مع معرفة بالمعضلات الكامنة في التنمية وفي الهجمات التي تتعرض لها البيئة.
    El Comité insta al Estado parte a que prosiga el proceso de modernización de la seguridad social con el fin de asegurar este derecho a todas las personas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تحديث نظامها الخاص بالضمان الاجتماعي حتى تكفل تمتع كل الناس بهذا الحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد