Los principios fundamentales y subyacentes del proceso de Oslo siguen siendo válidos y estando vigentes. | UN | إن المبادئ الأساسية التي قامت عليها عملية أوسلو لا تزال صحيحة وحية اليوم. |
El comité organizador estará integrado por representantes de cada uno de los sectores que participaron en el proceso de Oslo, más representantes de los sectores mayas. | UN | وتساعد رئيس الجمعية لجنة تنظيمية تتألف من ممثلين للقطاعات التي اشتركت في عملية أوسلو الى جانب ممثلين لشعب المايا. |
La confianza que fomentó el proceso de Oslo se ha visto destruida en gran medida. | UN | فقد تحطمت الثقة التي بُنيت على أساس عملية أوسلو إلى حد كبير. |
Más allá del código de conducta, Israel ha insistido en que el proceso de Oslo se base en el principio de la reciprocidad. | UN | وفضلا عن مدونة السلوك، أصرت إسرائيل على أن ترتكز عملية أوسلو على مبدأ المعاملة بالمثل. |
Hemos contribuido con más de 14 millones de dólares a la aplicación del proceso de Oslo. | UN | وقد ساهمنا بأكثر من ١٤ مليون دولار في تنفيذ عملية أوسلو. |
Además, la “nota oficial” hizo que el principio de reciprocidad pasase a ser parte integral en el proceso de Oslo. | UN | وعلاوة على ذلـك، فإن " مذكرة للملف " جعلت مبـدأ التبادليــة جزءا لا يتجزأ من عملية أوسلو. |
El inequívoco llamamiento a la violencia contenido en esas declaraciones contradice el fundamento mismo del proceso de Oslo iniciado en 1993. | UN | إن الدعوة القاطعة الواضحة إلى العنف الواردة في هذه الملاحظات تتعارض مع أسس عملية أوسلو بالذات التي بدأت في عام ١٩٩٣. |
En todo caso, desde el inicio del proceso de Oslo el número de personas detenidas que han sido sometidas a interrogatorio ha bajado de forma espectacular. | UN | ومضى يقول إن عدد اﻷشخاص المحتجزين الذين يتم استجوابهم قد انخفض بصورة مذهلة منذ بداية عملية أوسلو. |
Por añadidura, el proyecto de resolución viola el propio proceso de Oslo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مشروع القرار هذا ينتهك عملية أوسلو نفسها. |
Aun así, desde que se inició el proceso de Oslo, los soldados y los colonos israelíes habían dado muerte a 334 palestinos. | UN | ومع ذلك، لقي ٤٣٣ فلسطينيا مصرعهم على يد جنود أو مستوطنين إسرائيليين منذ بدء عملية أوسلو للسلام. |
En esencia, según el Gobierno de Israel y la mayoría de los israelíes, el fracaso del proceso de Oslo creó para ellos una nueva y grave crisis de seguridad. | UN | ومن حيث الجوهر، فإن حكومة إسرائيل ومعظم الإسرائيليين يرون في انهيار عملية أوسلو مصدر أزمة أمنية حادة جديدة. |
Conviene tener en cuenta que casi todos los acuerdos y entendimientos firmados por las dos partes en el proceso de Oslo se refieren a esas dos resoluciones históricas. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن الاتفاقات والتفاهمات التي توصل إليها الجانبان كجـزء من عملية أوسلو قد أشارت جميعها تقريبا إشارة واضحة إلى هذين القرارين التاريخيـيـن. |
El proceso de Oslo no ha muerto del todo, puesto que los principios subyacentes siguen siendo válidos. | UN | إن توقف عملية أوسلو ليس بلا رجعة. فالمبادئ التي قامت عليها لا تزال صحيحة. |
El proceso de Oslo ha permitido así dar un impulso político a los trabajos de la Conferencia, para que éstos lleguen a un buen fin lo más rápidamente posible. | UN | وبالتالي فإن عملية أوسلو سمحت بإعطاء دفع سياسي لأعمال الاتفاقية، حتى تثمر هذه الأعمال في أقرب وقت. |
El proceso de Oslo es eficaz debido al modo en que aborda las realidades sobre el terreno. | UN | وكانت عملية أوسلو فعالة بسبب الطريقة التي تناولت بها الحقائق على أرض الوقائع. |
El proceso de Oslo se ha beneficiado de la experiencia de quienes se han visto directamente afectados por las municiones en racimo. | UN | وقد استفادت عملية أوسلو من خبرة الأطراف المتأثرة مباشرة بالذخائر العنقودية. |
Chile se incorporó al proceso de Oslo por disposición personal de la Presidenta de la República, quien no tuvo duda alguna sobre su necesidad y sus proyecciones. | UN | وقد انضمت شيلي إلى عملية أوسلو نتيجة لاقتناع رئيس الجمهورية شخصيا، الذي لم يكن لديه شك في الحاجة إليها وإلى نتائجها. |
Se trata de un proyecto de resolución de carácter meramente administrativo y de procedimiento, que ha sido presentado por Irlanda en nombre de un grupo de miembros del Grupo Básico del proceso de Oslo. | UN | وهو مشروع قرار إداري وإجرائي فحسب، قدمته أيرلندا نيابة عن عدد من أعضاء المجموعة الرئيسية في عملية أوسلو. |
El proceso de Oslo no sólo representa un importante avance político y jurídico, sino que también es una señal de advertencia. | UN | إن عملية أوسلو لا تمثل خطوة سياسية وقانونية هامة إلى الأمام فحسب، بل هي أيضا إشارة تحذير. |
Aunque Colombia no participó en el proceso de Oslo que concluyó con la adopción de la Convención sobre Municiones en Racimo, fue uno de los primeros países en suscribirla. | UN | على الرغم من أن كولومبيا لم تشارك في عملية أوسلو التي انتهت باعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية، فإنها كانت من بين أوائل البلدان التي وقّعت عليها. |