v) El proceso de participación en apoyo de la preparación y ejecución del programa de acción; | UN | `٥` عملية المشاركة دعما ﻹعداد وتنفيذ برنامج العمل؛ |
v) el proceso de participación en apoyo de la preparación y ejecución del programa de acción; | UN | `٥` عملية المشاركة دعماً ﻹعداد وتنفيذ برنامج العمل |
Mediante la descentralización se podía fomentar el proceso de participación en muchos países europeos afectados. | UN | ولعل اللامركزية تعزز العملية القائمة على المشاركة في العديد من البلدان الأوروبية المتأثرة. |
Un aspecto muy importante del enfoque basado en los derechos humanos para la programación era la importancia atribuida a fortalecer el proceso de participación en la sociedad. | UN | ومن أهم جوانب النهج القائم على حقوق اﻹنسان في وضع البرامج هو التأكيد على تعزيز العملية التشاركية في المجتمع. |
La generación de ingresos se logra mediante un intenso proceso de participación por conducto de grupos de generación de ingresos agrícolas y grupos de generación de ingresos de mujeres. | UN | وتنفذ أنشطة توليد الدخل من خلال عملية تشاركية مكثفة تنظمها أفرقة توليد الدخل للفلاحين وأفرقة توليد الدخل للنساء. |
Esos programas habrán de actualizarse mediante un proceso de participación continuo sobre la base de la experiencia práctica, así como los resultados de la investigación. | UN | وتستكمل هــذه البرامج بواسطة عملية مشاركة مستمرة على أساس الدروس المستخلصة من العمل الميداني فضلا عن نتائج البحوث. |
En segundo lugar, el proceso de participación era una parte central del aprendizaje para asumir responsabilidades, adoptar decisiones, desarrollar la autoestima y la confianza. | UN | ثانياً، إن عملية المشاركة جزء هام من عملية تعلم تحمّل المسؤولية واتخاذ القرارات وتنمية احترام الذات والثقة في النفس. |
v) el proceso de participación en apoyo de la preparación y ejecución del programa de acción; | UN | `٥` عملية المشاركة دعما ﻹعداد وتنفيذ برنامج العمل؛ |
v) El proceso de participación en apoyo de la preparación y ejecución del programa de acción; | UN | `٥` عملية المشاركة دعما ﻹعداد وتنفيذ برنامج العمل؛ |
En segundo lugar, el proceso de participación era una parte central del aprendizaje para asumir responsabilidades, adoptar decisiones, desarrollar la autoestima y la confianza. | UN | ثانيا، إن عملية المشاركة جزء هام من عملية تعلم تحمّل المسؤولية واتخاذ القرارات وتنمية احترام الذات والثقة في النفس. |
v) El proceso de participación en apoyo de la preparación y ejecución del programa de acción; | UN | ' 5 ' عملية المشاركة دعماً لإعداد وتنفيذ برنامج العمل؛ |
Asistencia para la organización de foros nacionales y subregionales a fin de poner en marcha el proceso de participación | UN | المساعدة في تنظيم محافل وطنية ودون اقليمية لاطلاق العملية القائمة على المشاركة ٠٠٠ ٠٦١ |
C. proceso de participación y de divulgación a nivel local 131 - 133 29 | UN | جيم - العملية القائمة على المشاركة والتوعية على المستوى المحلي 131-133 32 |
C. proceso de participación y divulgación a nivel local | UN | جيم - العملية القائمة على المشاركة والتوعية على المستوى المحلي |
Este amplio proceso de participación se emprendió mediante más de 30 seminarios regionales, que contaron con más de 1.000 participantes. | UN | وقد أجريت هذه العملية التشاركية الموسعة من خلال أكثر من 30 حلقة دراسية إقليمية، ضمت ما يدبر على 000 1 مشارك. |
Los procesos de democratización, descentralización y privatización contribuían al proceso de participación, que podía aun mejorar si se creaba mayor conciencia de los problemas. | UN | وأصبح التحول إلى الديمقراطية واللامركزية والخصخصة يسهم في العملية التشاركية ويمكن تحسين هذا الوضع بزيادة إذكاء الوعي. |
Señalan también que el sitio web del Foro es eficaz y contribuye al proceso de participación. | UN | كما تلاحظ أن موقع المنتدى على شبكة الإنترنت موقع جيد ويساهم في العملية التشاركية. |
Esto se realizaría mediante un proceso de participación y un nuevo marco de interacción y asociación con el resto del mundo. | UN | وسيتم هذا من خلال عملية تشاركية وإطار جديد للتفاعل والشراكة مع سائر العالم. |
De esa manera se logrará un amplio proceso de participación que en la práctica funcionará como una comisión de desarrollo sostenible para el Pacífico meridional. | UN | وسيحقق ذلك عملية مشاركة واسعة النطاق ستكون عمليا بمثابة لجنة للتنمية المستدامة في جنوب المحيط الهادئ. |
a) EXAMEN DE LOS INFORMES SOBRE LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN PRESENTADOS POR LOS PAÍSES PARTES AFECTADOS DE LAS REGIONES DISTINTAS DE ÁFRICA, INCLUIDA LA INFORMACIÓN SOBRE EL proceso de participación Y SOBRE LA EXPERIENCIA ADQUIRIDA Y LOS RESULTADOS ALCANZADOS EN LA PREPARACIÓN Y EJECUCIÓN DE LOS PROGRAMAS DE ACCIÓN NACIONALES | UN | (أ) استعراض التقارير المتعلقة بالتنفيذ المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة من مناطق غير أفريقيا، بما في ذلك التقارير عن عمليات المشاركة والخبرات المكتسبة والنتائج المحرزة في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية |
LOS PAÍSES PARTES AFECTADOS DE AFRICA, EN PARTICULAR SOBRE EL proceso de participación Y SOBRE LA EXPERIENCIA ADQUIRIDA Y LOS RESULTADOS | UN | الأفريقيــة المتأثرة، بما في ذلك التقارير المتعلقـة بالعمليــة القائمــة على المشاركـة وبالخبـرات |
92. La falta de aplicación pone de relieve un problema más amplio, que está relacionado, no tanto con el resultado o informe final de una comisión, sino con las deficiencias del proceso que lo propició y el proceso de participación. | UN | 92- وسلط التقصير في التنفيذ الضوء على مشكل أكبر، ليس له علاقة بالنتائج النهائية أو بتقارير اللجان، وإنما له علاقة بأوجه القصور في العملية التي تفضي إلى التنفيذ والالتزام بذلك. |
EXAMEN DE LOS INFORMES SOBRE LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN PRESENTADOS POR LOS PAÍSES PARTES AFECTADOS DE ÁFRICA, EN PARTICULAR SOBRE EL proceso de participación Y SOBRE LA EXPERIENCIA ADQUIRIDA Y LOS RESULTADOS ALCANZADOS EN LA | UN | استعراض تقارير التنفيذ المقدمة من البلدان الأطراف الأفريقية المتأثرة، بما فـي ذلـك التقارير المتعلقة بعملية المشاركة وبالخبرات المكتسبة |
8. Acoge con beneplácito las sinergias logradas en el proceso de participación de múltiples interesados, incluidos los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones e instituciones regionales y subregionales y las organizaciones no gubernamentales, en apoyo de medidas prácticas de desarme y del Programa de Acción; | UN | 8 - ترحب بالتآزر القائم في إطار عملية الأطراف المعنية المتعددة، بما في ذلك الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمي، والمنظمات غير الحكومية، دعما للتدابير العملية لنزع السلاح وبرنامج العمل؛ |
El Grupo de Expertos concluye que el proceso de participación y cooperación con el Gobierno de Sudán ha funcionado bien en lo que respecta al procedimiento. | UN | ويخلص فريق الخبراء إلى أن عملية الانخراط التعاوني مع حكومة السودان قد جرت بشكل جيد على الصعيد الإجراءاتي. |
En el caso de algunas ciudades, el proceso de participación ha llevado al aprovechamiento de la fuerza latente en los pobres de las zonas urbanas y ha reafirmado la ciudadanía de aquellos que habían estado marginados y excluidos. | UN | فبالنسبة لبعض المدن، أدت عملية الإشراك إلى تسخير القوى الكامنة لدى فقراء الحضر، وإلى تأكيد مواطنة أولئك الذين كانوا قد تهمشوا واستُبْعِدوا. |
Las Partes en el Convenio de Basilea o las Partes en el Convenio de Estocolmo deberían instituir un proceso de participación irrestricta de la población. | UN | 117- ينبغي أن يكون لدى الأطراف في اتفاقية بازل أو اتفاقية استكهولم عملية للمشاركة الجماهيرية المفتوحة. |
Sin embargo, si no se llevaba a cabo un proceso de participación, no se lograría ningún progreso en el derecho a la alimentación. | UN | غير أن الحق في الغذاء لن يحرز تقدماً في غياب عملية مشارَكة. |