En el plano político, Kuwait participa de manera eficaz en las reuniones multilaterales derivadas del proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وعلى الجبهة السياسية تشارك الكويت وعلى نحو فعال في الاجتماعات المتعددة اﻷطراف الناتجة عن عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
Su compromiso con el proceso de paz en el Oriente Medio fue inquebrantable. | UN | إن التزامه بعملية السلام في الشرق الأوسط كان ثابتــا لا يتزعزع. |
Luxemburgo está preocupado por el estancamiento que padece el proceso de paz en el Oriente Medio tras el cambio de gobierno producido en Israel. | UN | ومما يقلق لكسمبرغ تعطيل العملية السلمية في الشرق اﻷوسط الذي أعقب تغيير الحكومة في إسرائيل. |
Ahora debe aplicarse para apoyar el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | ولابد من تطبيقه اﻵن ﻹقرار عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
Tenemos también reservas sobre todas las partes del texto que tratan del proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وكذلك يتحفظ على أية نصوص متعلقة بعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Filipinas defiende y respalda firmemente el proceso de paz en el Oriente Medio y aspira a contribuir a ese proceso de cualquier manera que esté a su alcance. | UN | الفلبين من أقوى دعاة ومؤيدي العملية السلمية في الشرق الأوسط ونهدف إلى الإسهام فيها بكل السبل المتاحة لنا. |
Estos son tiempos difíciles para el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | إن هذه أوقات عصيبة ومجهدة بالنسبة لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
La reunión en la cumbre de Washington sobre el proceso de paz en el Oriente Medio ya ha terminado, pero por lo menos ha logrado reunir al dirigente israelí y al palestino para que entablaran un diálogo y debate. | UN | ولقد عقدت قمة واشنطن للسلام في الشرق اﻷوسط واختتمت، لكنها نجحت على اﻷقل في الجمع بين زعيم اسرائيل والزعيم الفلسطيني في حوار ومناقشة. |
Consciente de la reciente evolución positiva del proceso de paz en el Oriente Medio, | UN | ووعيا منها للتطورات الايجابية التي حدثت مؤخرا في عملية إقرار السلم في الشرق اﻷوسط، |
A/48/L.32, titulado " El proceso de paz en el Oriente Medio " | UN | المعنون " الحالة في الشرق اﻷوسط " أذربيجان اﻷرجنتين اﻷردن |
Estas agresiones constituyen una violación escandalosa de los más elementales derechos humanos, y amenazan el proceso de paz en el Oriente Medio en un momento en que los pueblos de la región anhelan echar los cimientos de la seguridad y la estabilidad de su futuro. | UN | إن هذه الاعتداءات تشكل انتهاكا سافرا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وتهدد العملية السلمية للشرق اﻷوسط في وقت تطمح شعوب المنطقة إلى بناء عناصر اﻷمن والاستقرار لمستقبلها. |
Consciente de los acontecimientos positivos que han tenido lugar recientemente en relación con el proceso de paz en el Oriente Medio, | UN | وإذ تعلم بما حدث مؤخرا من تطورات إيجابية في عملية السلم الجارية في الشرق اﻷوسط، |
Evolución del proceso de paz en el Oriente Medio y situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental | UN | التطورات فى عملية سلام الشرق الأوسط والحالة فى الأراضى الفلسطينية المحتلة، بما فى ذلك القدس الشرقية |
Los últimos acontecimientos en torno al proceso de paz en el Oriente Medio entre los líderes de Israel y la Organización de Liberación de Palestina constituyen un importante avance y una contribución a la paz en la región. | UN | والتطورات اﻷخيرة في عملية السلام بالشرق اﻷوسط، التي تضمنت زعماء اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، تشكل خطوة أمامية هامة وتمثل مساهمة في إقامة السلم بالمنطقة. |