Declara que ha iniciado el proceso de ratificación de la Convención, con la intención de concluirlo de ser posible en el otoño del año en curso, una vez que se hayan creado las condiciones necesarias para ello; | UN | يؤكد أنه شرع في عملية التصديق على الاتفاقية بنية إكمال العملية إذا أمكن في خريف هذا العام إذا توفرت الشروط اللازمة؛ |
Se había iniciado el proceso de ratificación de la Convención árabe sobre la represión del terrorismo. | UN | كما أن عملية التصديق على الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب قد بدأت. |
Iniciar en el Congreso el proceso de ratificación de la Convención para la Protección de las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | :: مباشرة عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في البرلمان. |
El proceso de ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad estaba bastante avanzado y concluiría a finales de 2012. | UN | وقال إن عملية التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قطعت أشواطاً لا يُستهان بها وستستكمل في نهاية عام 2012. |
En Mongolia se ha iniciado el proceso de ratificación de la Convención sobre las armas químicas y esperamos unirnos pronto a los Estados que ya la han ratificado. | UN | وقد بدأت في منغوليا عملية التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ونأمل أن تنضم قريبا إلى الدول التي صوتت عليها بالفعل. |
- Iniciar en el Congreso el proceso de ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | :: مباشرة عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في البرلمان. |
En 2008 se inició el proceso de ratificación de la Convención Internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وبادر في عام 2008 إلى بدء عملية التصديق على الاتفاقية الدولية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Uruguay no ha recurrido a la cooperación técnica durante el proceso de ratificación de la Convención. | UN | ولم تستفد أوروغواي من التعاون التقني أثناء عملية التصديق على الاتفاقية. |
El país ha avanzado considerablemente en el proceso de ratificación de la Convención Internacional para la Protección de Todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas. | UN | وقد حققت إندونيسيا تقدما ذا شأن في عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
El Relator Especial ha prestado apoyo al Gobierno de Liberia en el proceso de ratificación de la Convención, que está siendo debatida en el Parlamento nacional. | UN | وقدم المقرر الخاص الدعم لحكومة ليبريا في عملية التصديق على الاتفاقية التي تجري مناقشتها في البرلمان الوطني. |
Inicio del proceso de ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | الشروع في عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Rumania tiene la intención de sumarse al proceso de ratificación de la Convención sobre las armas químicas antes de fines de este año y de contribuir a todos los esfuerzos conjuntos tendientes a convertirla en instrumento universal. | UN | ورومانيا تزمع على انهاء عملية التصديق على الاتفاقية قبل نهاية هذا العام، وعلى أن تنضم الى جميع المساعي المشتركة الرامية الى جعلها اتفاقية عالمية. |
Letonia se encuentra en el proceso de ratificación de la Convención y exhorta a otros Estados a que sigan su ejemplo para que la Convención pueda entrar en vigor con rapidez. | UN | ولاتفيا اﻵن بصدد عملية التصديق على الاتفاقية. وهي تحث الدول اﻷخرى على أن تحذو حذوها حتى تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في موعد مبكر. |
Al presentar este documento, la Presidenta señaló que no dudaba de que el proceso de ratificación de la Convención seguiría adelante y se felicitó de la tendencia a la universalidad. | UN | وأعربت الرئيسة لدى عرضها لهذه الوثيقة عن اقتناعها بأن عملية التصديق على الاتفاقية سوف تستمر ورحبت بالاتجاه نحو العالمية. |
Los diputados rusos ya han manifestado su intención de concluir el proceso de ratificación de la Convención antes del final de este año y específicamente en el otoño próximo. | UN | وأعرب النواب الروسي فعلاً عن نيتهم في إكمال عملية التصديق على الاتفاقية قبل نهاية العالم الحالي، وبالتحديد في هذا الخريف. |
En esa misma intervención el Ministro anunció que se había puesto en marcha el proceso de ratificación de la Convención sobre las armas químicas. | UN | وأعلن الوزير، في نفس البيان، أن عملية التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية جارية. |
En los próximos meses concluirá el proceso de ratificación de la Convención de lucha contra la desertificación. | UN | وينبغي إكمال عملية التصديق على اتفاقية مكافحة التصحر خلال الأشهر القليلة القادمة. |
También está comprometida a concluir a la mayor brevedad el proceso de ratificación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos. | UN | وهو ملتزم أيضا بإنجاز عملية التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها في أقرب وقت ممكن. |
Aunque se han registrado progresos en el proceso de ratificación de la Convención de Ottawa, su universalización sigue siendo un serio desafío. | UN | وفي حين أحرز تقدم في عملية المصادقة على اتفاقية أوتاوا، لا يزال إضفاء طابع العالمية عليها يمثل تحديا جادا. |
El inicio del proceso de ratificación de la Convención formará parte del programa. | UN | وسيكون الشروع في عملية التصديق على تلك الاتفاقية جزءاً من البرنامج. |
Además, también es necesario acelerar el proceso de ratificación de la Convención sobre las armas químicas que, en esencia, también es un tratado de no proliferación y, por el número de signatarios, es casi universal. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم التعجيل بعملية التصديق على الاتفاقية المتعلقة باﻷسلحة الكيميائية، وهي أساسا معاهدة عدم انتشار تكاد تكون عالمية من حيث عدد البلدان الموقعة عليها. |
Kenya había iniciado el proceso de ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, y ya había ratificado el Convenio Nº 143 de la OIT sobre los trabajadores migrantes. | UN | وأشار إلى أن كينيا بصدد التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وقد صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143 المتعلقة بالعمال المهاجرين. |