iii) En la medida de lo posible, el proceso de registro debe ser de fácil acceso y desarrollarse en un lugar seguro; | UN | `3` يجب أن تكون سبل الوصول سهلة قدر الإمكان إلى عملية التسجيل ويجب أن تتم في موقع سليم وآمن؛ |
iii) En la medida de lo posible, el proceso de registro debe ser de fácil acceso y desarrollarse en un lugar seguro; | UN | `3` يجب أن تكون سبل الوصول سهلة قدر الإمكان إلى عملية التسجيل ويجب أن تتم في موقع سليم وآمن؛ |
Tras esta campaña de información al público, los galamsey cooperaron con el proceso de registro. | UN | وأسفرت عملية التثقيف العامة هذه عن تعاون المنقبين غير القانونيين مع عملية التسجيل. |
Los donantes deberán comunicar a la secretaría del Fondo y a la Dependencia de Movilización de Recursos que han efectuado el pago (se agradecería que enviaran una copia de la orden de transferencia bancaria o del cheque) para facilitar el seguimiento efectivo del proceso de registro oficial y de la preparación de los informes del Secretario General. | UN | ويرجى من المانحين إبلاغ أمانة الصندوق ووحدة تعبئة الموارد عند الدفع (يفضل صورة من أمر التحويل المصرفي أو الشيك) قصد تيسير المتابعة الفعالة لإجراء التسجيل الرسمي وإعداد تقارير الأمين العام. |
El proceso de registro se modificó en su favor en 2006: las formalidades se han simplificado y ya no existe una exhaustiva lista oficial ni un sistema de cuotas. | UN | وقد تم تعديل إجراءات التسجيل لصالحها في عام 2006: فأصبحت الإجراءات مبسطة، وألغيت القوائم الرسمية المستنفدة، كما أبطل مبدأ تحديد العدد. |
Letonia ya ha determinado el número actual de ciudadanos por medio de un proceso de registro de sus residentes. | UN | وقد حددت لاتفيا بالفعل من هم مواطنوها في الوقت الحالي عن طريق عملية تسجيل للمقيمين. |
También deberían destacarse la función y la participación del Departamento de Salud Pública en la asistencia al proceso de registro civil. | UN | كذلك فإنه ينبغي تأكيد دور الدوائر الصحية ومشاركتها في عملية التسجيل. |
El Grupo de Expertos destacó la importancia que el proceso de registro tenía para los custodios de las clasificaciones. | UN | وشدد فرق الخبراء على أهمية عملية التسجيل لﻷمناء المسؤولين عن التصنيفات. |
Un participante propuso que se reforzara el proceso de registro en el futuro mediante la inclusión de una certificación ISO. | UN | واقترح أحد المشتركين تعزيز عملية التسجيل في المستقبل بتضمين تصديق المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس. |
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte ofrezca a estas organizaciones el apoyo necesario para facilitar y acelerar el proceso de registro. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الدعم اللازم للمنظمات غير الحكومية لتسهيل عملية التسجيل والتعجيل بها. |
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte ofrezca a estas organizaciones el apoyo necesario para facilitar y acelerar el proceso de registro. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الدعم اللازم للمنظمات غير الحكومية لتسهيل عملية التسجيل والتعجيل بها. |
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte ofrezca a estas organizaciones el apoyo necesario para facilitar y acelerar el proceso de registro. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الدعم اللازم للمنظمات غير الحكومية لتسهيل عملية التسجيل والتعجيل بها. |
No se dispondrá de cifras finales y definitivas hasta que se termine el proceso de registro civil. | UN | ولن يتسنى الحصول على أرقام نهائية ودقيقة قبل إتمام عملية التسجيل المدني. |
G. [Validación] [Registro] [proceso de registro] | UN | زاي- [التصديق] [التسجيل] [عملية التسجيل] |
ii) El proceso de registro debe respetar los principios fundamentales de la confidencialidad; | UN | `2` يجب أن تتقيد عملية التسجيل بالمبادئ الأساسية للسرية؛ |
ii) El proceso de registro debe respetar los principios fundamentales de la confidencialidad; | UN | `2` يجب أن تتقيد عملية التسجيل بالمبادئ الأساسية للسرية؛ |
Es fundamental que los organismos de examen sean independientes del gobierno a fin de garantizar la imparcialidad del proceso de registro. | UN | 60 - من الأهمية الحاسمة أن تتمتع هيئات النظر في الطلبات بالاستقلالية عن الحكومة لكفالة نزاهة عملية التسجيل. |
Los donantes deberán comunicar a la Secretaría del Fondo y a la Dependencia de Movilización de Recursos que han efectuado el pago (se agradecería que enviaran una copia de la orden de transferencia bancaria o del cheque) para facilitar el seguimiento efectivo del proceso de registro oficial y de la preparación de los informes del Secretario General. | UN | ويرجى من المانحين إبلاغ أمانة الصندوق ووحدة تعبئة الموارد عند الدفع (يفضل صورة من أمر التحويل المصرفي أو الشيك) لتيسير المتابعة الفعالة لإجراء التسجيل الرسمي وإعداد تقارير الأمين العام. |
8. Al determinar el proceso de registro, los criterios de admisibilidad y las categorías de daños la Junta tendrá en cuenta las conclusiones pertinentes de la opinión consultiva, los principios generales del derecho y, en la medida en que corresponda, los principios de las debidas garantías procesales. | UN | 8 - يسترشد المجلس لدى وضع إجراءات التسجيل ومعايير الأهلية وفئات الأضرار بنتائج الفتوى ذات الصلة، ومبادئ القانون العامة ومبادئ حكم القانون، حسب أهميتها. |
Se realizó un proceso de registro en los campamentos, en el cual se inscribieron voluntariamente 15.418 personas para la repatriación. | UN | وجرت عملية تسجيل في المخيمات أسفرت عن تسجيل ٤١٨ ١٥ شخصا من الذين قبلوا العودة إلى الوطن طوعا. |
El proceso de registro no puede durar más de 30 días a partir de la presentación de la solicitud completa. | UN | وينبغي لإجراءات التسجيل ألا تستغرق أكثر من 30 يوما من تاريخ إيداع طلب التسجيل. |
El Estado parte debe asegurar que el proceso de registro de las asociaciones se ajuste a lo establecido en el artículo 22, párrafo 2, del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التقيد، في الإجراء الخاص بتسجيل الجمعيات، بالفقرة 2 من المادة 22 من العهد. |
Acaba de empezar el proceso de registro civil y de votantes en Kosovo, habida cuenta de las próximas elecciones municipales. | UN | 30 - وتحضيرا للانتخابات البلدية القادمة، بدأت للتو عمليات التسجيل المدني وتسجيل الناخبين في كوسوفو. |
a. Una actualización de su contribución de 2008 (proceso de registro), que incluya análisis cabales de las corrientes y necesidades de financiación para aplicar el instrumento jurídicamente no vinculante y alcanzar sus objetivos mundiales en materia de bosques a todos los niveles; | UN | (أ) تحديث البيانات الواردة في المدخلات التي قدمها في عام 2008 (عملية المسح) بما في ذلك إجراء تحليل شامل لتدفقات التمويل والاحتياجات اللازمة لتنفيذ الصك القانوني غير الملزم ولتحقيق الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات على جميع المستويات؛ |
La mayoría de éstos acató de mala gana tales solicitudes o trató de hallar medios de agilizar el proceso de registro. | UN | وقد امتثلت أغلب المجموعات لهذا الطلب أو أنها بحثت عن سبل للتعجيل بعملية التسجيل. |
El Coordinador ya ha subrayado la necesidad de una reevaluación profunda y estructural del proceso de registro. | UN | ٥٣ - وقد سبق للمنسق أن أكد على ضرورة القيام بعملية إعادة تقييم دقيقة وهيكلية لعملية التسجيل. |