ويكيبيديا

    "proceso de reintegración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية إعادة الإدماج
        
    • عملية إعادة إدماج
        
    • يعاد إدماجهم
        
    • عملية إعادة إدماجهم
        
    • بعملية إعادة الإدماج
        
    • يعاد إدماجهن
        
    • عملية اﻻندماج
        
    • لعملية إعادة الإدماج
        
    • عملية إعادة الدمج
        
    • عملية إعادة اﻻدماج
        
    • عملية إعادة اﻻندماج
        
    • بعملية إعادة إدماج
        
    • إعادة الاندماج
        
    La repatriación de refugiados en masa, por oposición a la repatriación de un número más reducido durante un período prolongado, tiene efectos significativos para el proceso de reintegración. UN فعودة اللاجئين بأعداد غفيرة، مقابل عودة أعداد أصغر على فترات زمنية طويلة، تؤثر تأثيرا كبيرا في عملية إعادة الإدماج.
    Las personas dependientes de los excombatientes siguen siendo un grupo vulnerable que precisa mayor protección y apoyo durante el proceso de reintegración. UN 49 - وما زال معالو المحاربين السابقين يشكلون فئة ضعيفة تتطلب حماية ودعما معززين عن طريق عملية إعادة الإدماج.
    No obstante, la magnitud del regreso, si bien indica un voto de confianza en el Afganistán, supone un desafío igualmente importante para el proceso de reintegración. UN بيـد أنـه في حين يدل عدد العائدين على الإعراب عن الثقـة في أفغانستان فإنـه يطرح كذلك تحديا كبيرا أمام عملية إعادة الإدماج.
    Subrayando la urgente necesidad de facilitar el proceso de reintegración de Sudáfrica en la comunidad internacional, incluidos los sistemas de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد الحاجة الماسة الى تيسير عملية إعادة إدماج جنوب افريقيا في المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة،
    Esta Ruta cuenta con 24 actividades psicosociales de VIF con perspectiva de género, para la atención de mujeres y hombres en proceso de reintegración y sus familiares y con el correspondiente proceso de remisión a instituciones de la red pública especializada en esta problemática. UN ويتضمن هذا المسار 24 نشاطا نفسيا واجتماعيا تتعلق بالعنف العائلي من منظور جنساني، وتهدف إلى رعاية النساء والرجال الذين يعاد إدماجهم وأفراد أسرهم، بالإضافة إلى ما يتصل بالموضوع من إحالة إلى مؤسسات الشبكة العامة المتخصصة في هذه المشكلة.
    Sin embargo, su proceso de reintegración todavía no ha concluido, puesto que muchas de estas personas hacen viajes frecuentes de ida y vuelta a sus hogares, especialmente durante las épocas de las cosechas. UN غير أن عملية إعادة إدماجهم لم تتم بعد، إذ يتواتر رحيل الكثيرين منهم عن ديارهم وإليها، لا سيما أثناء مواسم الحصاد.
    Facilitación del inicio del proceso de reintegración de excombatientes UN تيسير انضمام المقاتلين السابقين إلى عملية إعادة الإدماج
    El retraso en el proceso de reintegración de Ituri hizo que se celebraran más reuniones de trabajo UN التأخر في عملية إعادة الإدماج في إيتوري قاد إلى عقد عدد أكبر من الاجتماعات على مستوى العمل
    De esta manera se evita que el desempleo de corta duración se convierta en desempleo de larga duración, que dificultaría el proceso de reintegración. UN ويحول ذلك دون تحول البطالة القصيرة الأمد إلى بطالة طويلة الأمد، ما يعوق عملية إعادة الإدماج.
    La estabilidad de las estructuras familiares y el limitado desplazamiento durante el conflicto son un buen augurio para el éxito del proceso de reintegración. UN ويبشر استقرار الهياكل الأسرية ومحدودية التشرد أثناء الصراع بالنجاح في عملية إعادة الإدماج.
    Igualmente, se alentó a los agentes de desarrollo a participar en una fase más temprana del proceso de reintegración. UN وبالمثل تم تشجيع أطراف فاعلة في مجال التنمية على أن تشارك في عملية إعادة الإدماج في مرحلة أبكر.
    Dentro de este proyecto, la OIM supervisará también, cuando sea posible, el proceso de reintegración, que será de tres meses en el caso de los adultos y de hasta seis meses en el de los niños. UN وكجزء من هذا المشروع، ستتولى المنظمة الدولية للهجرة أيضا، حيثما كان ذلك ممكنا، رصد عملية إعادة الإدماج لفترة ثلاثة أشهر، فيما يتعلق بالراشدين، ولفترة تصل إلى ستة أشهر في حالة الأطفال.
    Sin embargo, el proceso de reintegración está suscitando cada vez más preocupación dentro de la Misión, entre los donantes y en el Sudán meridional. UN إلا أن عملية إعادة الإدماج تشكل مصدر قلق متزايد داخل البعثة وبين المانحين وفي جنوب السودان.
    Subrayando la urgente necesidad de facilitar el proceso de reintegración de Sudáfrica en la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد الحاجة الماسة الى تيسير عملية إعادة إدماج جنوب افريقيا في المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة،
    También está en curso el proceso de reintegración de las cooperativas agrícolas y actualmente se lo está poniendo en consonancia con la Ley de cooperativas y la Ley de compañías. UN وتجري أيضا عملية إعادة إدماج التعاونيات الزراعية ويجري تكييفها حاليا مع قانون الجمعيات التعاونية وقانون الشركات.
    El proceso de reintegración a la sociedad civil de combatientes desarmados sigue avanzando muy lentamente debido a la falta de fondos. UN لكن عملية إعادة إدماج المحاربين الذين نزعت أسلحتهم تسير بخطى بطيئة بسبب عدم كفاية التمويل.
    Al 2 de mayo había 1.159 reintegrados inscritos oficialmente y cerca de 2.000 posibles reintegrados en distintas etapas del proceso de reintegración. UN واعتباراً من 2 أيار/مايو التحق 159 1 من المعاد إدماجهم رسمياً بعملية إعادة الإدماج وهناك نحو 000 2 فرد يتوقع أن يعاد إدماجهم يمرون بمراحل مختلفة من تلك العملية.
    El subsidio ha obstaculizado el proceso de reintegración en las comunidades, donde todos piensan que los niños han sido recompensados por combatir. UN فقد أعاق هذا النوعُ من المستحقات عملية إعادة إدماجهم في المجتمعات المحلية حيث يسود شعور بأن الأطفال يكافَأون على القتال الذي خاضوه.
    Se les ofrecerá la alternativa de permanecer en el país e incorporarse al proceso de reintegración de Liberia o de regresar a Sierra Leona. UN ثم سيُخيَّرون بين المكوث في البلد لإلحاقهم بعملية إعادة الإدماج في ليبريا أو العودة إلى سيراليون.
    Así, se diseñaron actividades con perspectiva de género y nuevas masculinidades para el fortalecimiento de las capacidades productivas de las mujeres del proceso de reintegración. UN ومن هنا جرى تصميم أنشطة ذات منظور جنساني ومظاهر جديدة للذكورة، من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية للنساء اللاتي يعاد إدماجهن.
    Por ejemplo, en estrecha coordinación con la operación de mantenimiento de la paz, otros organismos de las Naciones Unidas apoyan el crítico proceso de reintegración, que procura proporcionar a los excombatientes desmovilizados medios de vida sostenibles. UN وعادة ما تقدم وكالات الأمم المتحدة الأخرى، بالتنسيق الوثيق مع عملية حفظ السلام، الدعم لعملية إعادة الإدماج الحاسمة الرامية إلى إيجاد مصادر رزق مستدامة للمقاتلين السابقين الذين يتم تسريحهم.
    El proceso de reintegración se basará en la comunidad y beneficiará tanto a los repatriados como a las comunidades locales. UN وتتم عملية إعادة الدمج على أساس مجتمعي، بما يعود بالنفع على كل من العائدين والمجتمعات المحلية.
    El informe contiene datos pertinentes y se indica que el Gobierno ha dedicado cuantiosos recursos humanos y financieros al proceso de reintegración. UN ويتضمن التقرير بيانات ذات صلة ويُبيﱢن أن الحكومة أنفقت موارد مالية هائلة وبذلت جهودا عظيمة في عملية إعادة اﻹدماج.
    Para mejorar las condiciones de vida de la población de Gali, avanzar en el proceso de reintegración de los repatriados y prevenir nuevos desplazamientos será crucial encontrar algún régimen común de cruce controlado del río. UN وستنشأ حاجة ماسة إلى شكل من أشكال نظام عبور الحدود، يكون منظماً ومقبولاً على نحو متبادل، من أجل تحسين الظروف المعيشية لسكان غالي، والنهوض بعملية إعادة إدماج العائدين، وتلافي تجدد عمليات التشريد.
    Se espera formar una unidad eficaz y disciplinada que sirva de ejemplo a otras en el proceso de reintegración y modernización. UN والهدف هو تشكيل وحدة فعالة ومنضبطة تصلح ﻷن تكون مثالا يحتذيه اﻵخرون في عملية إعادة الاندماج واكتساب الطابع العصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد