ويكيبيديا

    "proceso de transición política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية الانتقال السياسي
        
    • العملية السياسية الانتقالية
        
    • العملية الانتقالية السياسية
        
    • عملية التحول السياسي
        
    • عملية انتقال سياسي
        
    • عملية انتقالية سياسية
        
    • مرحلة الانتقال السياسي
        
    • بالانتقال السياسي
        
    • عمليات الانتقال السياسي
        
    • عملية الانتقال السياسية
        
    • تمر بمرحلة انتقالية سياسية
        
    • بمرحلة تحول سياسي
        
    • بعملية انتقال سياسي
        
    :: Servicios de asesoramiento y de buenos oficios para el diálogo nacional y la promoción del consenso sobre el proceso de transición política UN الخدمات الاستشارية والمساعي الحميدة لإجراء الحوار الوطني وبناء توافق الآراء بشأن عملية الانتقال السياسي
    La UNAMI prestará ahora también el apoyo necesario a la labor de facilitación de mi Representante Especial en el proceso de transición política. UN وستتولى البعثة الآن أيضا تقديم الدعم اللازم إلى ممثلي الخاص في جهوده الرامية إلى تيسير عملية الانتقال السياسي.
    Tras decenios de marginalización, las mujeres afganas participan activamente en el proceso de transición política y en la redacción de la constitución. UN كما أن المرأة الأفغانية، بعد عقود من التهميش، تشارك بفعالية في العملية السياسية الانتقالية وفي صياغة الدستور.
    El Primer Ministro ha exhortado a los elementos no violentos de Lavalas a condenar la violencia y unirse al proceso de transición política. UN ودعا رئيس الوزراء العناصر غير المؤيدة للعنف في لافالاس إلى إدانة العنف والانضمام إلى العملية الانتقالية السياسية.
    Las elecciones, que se prevé celebrar en octubre, son el paso siguiente en el proceso de transición política. UN 110- تمثل الانتخابات المقرر إجراؤها في شهر تشرين الأول/أكتوبر الخطوة التالية في عملية التحول السياسي.
    El Consejo pidió que se firmara y se llevara a la práctica la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo para poner en marcha un proceso de transición política incluyente y ordenado dirigido por el Yemen. UN ودعا المجلس إلى التوقيع على مبادرة مجلس التعاون الخليجي وتنفيذها لتحقيق عملية انتقال سياسي جامعة ومنظمة بقيادة يمنية.
    Exhortaron a las partes yemeníes a poner en marcha con urgencia un proceso de transición política incluyente y ordenado dirigido por el Yemen. UN ودعوا الأطراف اليمنية إلى القيام على وجه السرعة بدفع عجلة عملية انتقالية سياسية شاملة ومنظمة بقيادة يمنية.
    :: Servicios de asesoramiento y de buenos oficios para el diálogo nacional y la promoción del consenso sobre el proceso de transición política UN :: توفير الخدمات الاستشارية والاضطلاع بمساع حميدة من أجل إجراء حوار وطني وبناء توافق في الآراء بشأن عملية الانتقال السياسي
    También a este respecto, las Naciones Unidas aportan su contribución al proceso de transición política y de reconstrucción. UN وهنا أيضا، تُساهم الأمم المتحدة من جانبها في عملية الانتقال السياسي وإعادة التعمير.
    Exhortaron a todos los libios que desearan iniciar un proceso de transición política a que instaran a Qadhafi a dimitir. UN كما دعوا جميع الليبيين الراغبين في تحقيق عملية الانتقال السياسي إلى حث القذافي على التنحي.
    Los miembros hicieron hincapié en que el Consejo debería apoyar firmemente el proceso de transición política y enviar un mensaje claro a quienes pretendían truncarlo. UN وشدّد الأعضاء على أنه ينبغي للمجلس أن يؤيد بقوة عملية الانتقال السياسي وأن يبعث رسالة واضحة إلى من يعرقلها.
    Declaración del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre las mujeres en el proceso de transición política en Egipto, Libia y Túnez UN بيان اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن دور المرأة في عملية الانتقال السياسي في تونس وليبيا ومصر
    Esto era necesario para ampliar y reforzar el proceso de transición política. UN وكان ذلك مهما من أجل تعزيز وتوسيع نطاق العملية السياسية الانتقالية.
    Pese a estas dificultades, la Conferencia completó su labor, por lo que constituye un hito importante en el proceso de transición política del Iraq. UN ولذلك، فإنه يشكل علامة بارزة على طريق العملية السياسية الانتقالية في العراق.
    Sin embargo, el Gobierno Provisional del Iraq y las autoridades locales de todo el país se mantuvieron firmes ante esos ataques y decididos a mantener intacto el proceso de transición política. UN غير أن الحكومة العراقية المؤقتة والسلطات المحلية في أنحاء البلاد وقفت بثبات في مواجهة هذا الهجوم الضاري والتزمت بالحفاظ على سلامة العملية السياسية الانتقالية.
    La participación de todas las partes en el diálogo no era un resultado seguro, dado que Fanmi Lavalas aún no se había incorporado al proceso de transición política. UN وليست شمولية هذا الحوار أمرا مفروغا منه، فحزب فانمي لافالاس لا يشارك حتى الآن في العملية الانتقالية السياسية.
    III. Facilitación del proceso de transición política y electoral UN ثالثا - تسهيل العملية الانتقالية السياسية والانتخابات
    El Relator Especial recuerda que su función consiste en examinar el proceso de transición política emprendido en Myanmar, desde el punto de vista de la situación de los derechos humanos. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن دوره يتمثل في بحث عملية التحول السياسي الجارية في ميانمار من حيث حالة حقوق الإنسان.
    Ningún proceso de transición política hacia la democracia que no esté firmemente asentado en los principios de derechos humanos como concepto fundamental no puede tener ni tendrá éxito. UN ولا يمكن، ولن يمكن، أن تكلل بالنجاح أي عملية انتقال سياسي على درب الديمقراطية لا ترسِّخ بثبات مبادئ حقوق الإنسان كفكرة أساسية.
    En su informe al Consejo de Seguridad de fecha 7 de marzo de 2006 (A/60/712-S/2006/145), el Secretario General indicaba que el proceso de transición política previsto en el Acuerdo de Bonn se completó con la celebración de elecciones y la inauguración (el 19 de diciembre de 2005) de la Asamblea Nacional del Afganistán. UN 7 - وأشار الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن، والمؤرخ 7 آذار/مارس 2006، (A/60/712-S/2006/145) إلى أن مرحلة الانتقال السياسي المنصوص عليها في اتفاق بون قد اكتملت بإجراء انتخابات الجمعية الوطنية في أفغانستان، وافتتاح تلك الجمعية (في 19 كانون الأول/ديسمبر 2005).
    El Consejo de Seguridad reafirma su resolución 2014 (2011) y exhorta a todos los agentes políticos del Yemen a que sigan comprometidos con el proceso de transición política y el orden constitucional, desempeñen un papel constructivo en ese proceso y rechacen la violencia. UN ويعيد المجلس تأكيد قراره 2014 (2011)، ويهيب بكل الأطراف الفاعلة السياسية في اليمن أن تظل ملتزمة بالانتقال السياسي وبالنظام الدستوري، وأن تقوم بدور بناء في هذه العملية وتنبذ العنف.
    El Consejo de Seguridad exige además a todos los grupos armados de la región de los Grandes Lagos a que procedan sin tardanza a deponer las armas y a unirse al proceso de transición política que está en marcha en la región. UN " ويهيب مجلس الأمن كذلك بكافة الجماعات المسلحة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا أن تعمل دون تأخير على إلقاء أسلحتها والانضمام إلى عمليات الانتقال السياسي الجارية في المنطقة.
    Frente a la inseguridad, el Gobierno provisional del Iraq y las autoridades locales siguen mostrándose firmes ante la violencia y empeñados en mantener intacto el proceso de transición política. UN تواصل الحكومة العراقية المؤقتة والسلطات المحلية، وهي تواجه حالة انعدام الأمن، الوقوف بثبات في وجه هذا العنف ولا تزال ملتزمة بالمحافظة على سلامة عملية الانتقال السياسية.
    14. El Pakistán ha seguido un proceso de transición política hacia la plena democracia. UN 14- وما فتئت باكستان تمر بمرحلة انتقالية سياسية إلى الديمقراطية الكاملة.
    Desde el período de sesiones sustantivo del Consejo en julio de 2005, Burundi ha pasado de ser un país en proceso de transición política a tener un Presidente, un Gobierno y un Parlamento debidamente elegidos. UN 3 - منذ الدورة الموضوعية للمجلس في تموز/يوليه 2005، تحولت بوروندي من بلد يمر بمرحلة تحول سياسي إلى بلد له برلمان وحكومة ورئيس جرى انتخابهم حسب الأصول.
    Durante el intervalo transcurrido entre los períodos de sesiones, la República Democrática del Congo ha pasado por un proceso de transición política. UN إبان الفترة بين الدورتين، تميز الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعملية انتقال سياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد