La crisis de Darfur ha desviado la atención del mapa de ruta estratégico que ofrecía el proceso del Acuerdo General de Paz. | UN | وقد تسببت الأزمة في دارفور في تحويل الاهتمام عن خريطة الطريق الاستراتيجية التي تقدمها عملية اتفاق السلام الشامل. |
Reuniones centradas en la interposición de los buenos oficios del Comité para hacer avanzar el proceso de paz, en particular velando por que todos los interesados colaboren con las instituciones nacionales competentes en la ejecución oportuna del calendario electoral a fin de concluir el proceso del Acuerdo General de Paz | UN | اجتماعا تم فيها التركيز على استخدام المساعي الحميدة للجنة في دفع عملية السلام قدما، وبالأخص في مجال كفالة تعاون جميع أصحاب المصلحة مع المؤسسات الوطنية ذات الصلة في تنفيذ الجدول الزمني الانتخابي في الوقت المحدد وفي الانتهاء من عملية اتفاق السلام الشامل |
Recordando el compromiso de la comunidad internacional de apoyar el proceso del Acuerdo General de Paz, incluso mediante la asistencia para el desarrollo, y exhortando a los donantes a que apoyen la aplicación del Acuerdo General de Paz y cumplan todas las promesas hechas con ese fin, | UN | وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل بطرق منها تقديم المعونة الإنمائية، وإذ يحث المانحين على دعم تنفيذ الاتفاق والوفاء بكل التعهدات لبلوغ هذه الغاية، |
Quizá el desafío más importante para el sur, y para el proceso del Acuerdo General de Paz en su conjunto, sigue siendo la creación de un verdadero dividendo de la paz para el pueblo del Sudán meridional y las tres zonas afectadas por la guerra. | UN | ولعل أكبر تحد يواجهه الجنوب - وتواجهه عملية اتفاق السلام الشامل برمتها - يظل يتمثل في تحقيق عائد سلام حقيقي لسكان جنوب السودان والمناطق الثلاث. |
Por consiguiente, el cumplimiento de su mandato está vinculado al compromiso de las partes respecto del proceso del Acuerdo General de Paz y los progresos que realicen en la aplicación de sus disposiciones. | UN | ومن ثم فإن تنفيذ البعثة لولايتها يرتبط بالتزام الطرفين بعملية اتفاق السلام الشامل وما يحرزاه من تقدم في تنفيذ أحكامه. |
El primero será la culminación crucial del proceso del Acuerdo General de Paz. | UN | ويعدّ الاستفتاء الأول تتويجا مهما لعملية اتفاق السلام الشامل. |
Recordando el compromiso de la comunidad internacional de apoyar el proceso del Acuerdo General de Paz, incluso mediante la asistencia para el desarrollo, y exhortando a los donantes a que apoyen la aplicación del Acuerdo, en particular llevando a la práctica las promesas hechas en 2005 en la conferencia de Oslo, | UN | وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل بطرق منها تقديم المعونة الإنمائية، وإذ يهيب بالمانحين أن يدعموا تنفيذ الاتفاق بوسائل من بينها تنفيذ التعهدات التي جرى تقديمها في مؤتمر أوسلو في عام 2005، |
En este ambiente cargado, cualquier incidente de seguridad importante podría ser perjudicial para las últimas etapas del proceso del Acuerdo General de Paz. | UN | 94 - وفي إطار هذه البيئة المشحونة، يمكن أن يؤدي وقوع أي حادث أمني كبير إلى إعاقة المراحل الأخيرة من عملية اتفاق السلام الشامل. |
Por consiguiente, el cumplimiento de su mandato está vinculado al compromiso de las partes respecto del proceso del Acuerdo General de Paz y los progresos que realicen en la aplicación de sus disposiciones. | UN | ومن ثم فإن تنفيذ البعثة لولايتها يرتبط بالتزام الطرفين بعملية اتفاق السلام الشامل وبما يحرزانه من تقدم في تنفيذ أحكامه. |
Aunque la UNMIS ha contribuido a la aplicación del Acuerdo General de Paz, el apoyo al proceso del Acuerdo General de Paz se vio obstaculizado. | UN | ومع أن البعثة ساهمت في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، فإن ما قدمته من دعم لعملية اتفاق السلام الشامل تعرض للإعاقة. |