ويكيبيديا

    "proceso democrático de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العملية الديمقراطية في
        
    • العملية الديمقراطية المتمثلة
        
    • بالعملية الديمقراطية
        
    Subraya que Jammu y Cachemira es parte integral de la India y participa plenamente en el proceso democrático de su país. UN وأكد أن جامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند ويشاركان مشاركة كاملة في العملية الديمقراطية في الهند.
    :: Lograr el empoderamiento sostenible de las mujeres de Sudán del Sur en el proceso democrático de las elecciones de 2010; UN :: تحقيق التمكين المستدام للمرأة في جنوب السودان في العملية الديمقراطية في انتخابات 2010
    64. El proceso democrático de la República Arabe Siria avanza constantemente, de conformidad con los instrumentos y normas internacionales y con el contexto histórico, cultural, económico y religioso del país. UN ٦٤ - وقال إن العملية الديمقراطية في الجمهورية العربية السورية تتقدم بثبات على نحو يتمشى مع الصكوك والمعايير الدولية والخلفية والتاريخية والثقافية والاقتصادية والدين للبلد.
    La corrupción constituye una verdadera amenaza al proceso democrático de Haití hasta el punto de que el Presidente Préval, ha pedido ayuda al Parlamento que va a tratar de esclarecer algunos escandalos. UN ويشكل الفساد خطراً حقيقياً على العملية الديمقراطية في هايتي لدرجة أن الرئيس بريفال التمس مساعدة البرلمان الذي سيحاول إلقاء الضوء على بعض الفضائح.
    :: El Gobierno de Uganda está convencido de que la solución a los problemas de la República Democrática del Congo radica en el proceso democrático de elecciones nacionales para establecer la legitimidad y un Gobierno que represente a todas las partes. UN :: تؤمن حكومة أوغندا بقوة بأن حل مشاكل جمهورية الكونغو الديمقراطية يكمن في العملية الديمقراطية المتمثلة في إجراء انتخابات وطنية لإرساء الشرعية وحكومة لا تستثني أحدا.
    Habida cuenta de las crecientes desigualdades en muchos países, se puede considerar que la importancia que concede el Banco al desarrollo integral constituye un apoyo al proceso democrático de las democracias nuevas y restauradas. UN ومع تزايد عدم التكافؤ في كثير من البلدان، ينظر إلى تركيز البنك على التنمية الشاملة كوسيلة لدعم العملية الديمقراطية في الديمقراطيات الجديدة والمستعادة.
    El vacío institucional también perturbó gravemente el sistema de equilibrio de poderes en que se basa el proceso democrático de Haití al eliminar la supervisión parlamentaria del poder ejecutivo. UN ويعرقل أيضا بشدة نظام الرقابة والتوازنات الذي تستند إليه العملية الديمقراطية في هايتي وذلك نتيجة لاستبعاد الرقابة البرلمانية على الفرع التنفيذي للسلطة.
    Respecto de las fuentes que invoca Eritrea para fundamentar sus acusaciones, señala que otros estudiosos han escrito en términos muy positivos sobre el proceso democrático de Etiopía. UN وقال انه فيما يتعلق بالمصادر التي أوردها الممثل الاريتري تأييداً لمزاعمه، فقد كتب أكاديميون آخرون بلغة مشرقة عن العملية الديمقراطية في اثيوبيا.
    También han causado profunda preocupación los reveses experimentados recientemente en el proceso democrático de otro país del Pacífico: las Islas Salomón. UN ومن دواعي القلق العميق أيضا النكسات التي مُنيت بها مؤخرا العملية الديمقراطية في جزر سليمان، وهو بلد آخر في منطقة المحيط الهادئ.
    La Conferencia exhortó a las autoridades de Côte d ' Ivoire a intensificar el diálogo y la reconciliación para que todos los ciudadanos del país pudieran participar de manera efectiva en el proceso democrático de la República de Côte d ' Ivoire. UN وحث المؤتمر سلطات كوت ديفوار على تعزيز الحوار والمصالحة لكي يشارك جميع مواطني البلد مشاركة فعلية في العملية الديمقراطية في جمهورية كوت ديفوار.
    El Gobierno, el Parlamento, los partidos, la sociedad civil y el pueblo deben trabajar juntos para profundizar y enriquecer el proceso democrático de Egipto. UN ويتعين قيام كل من الحكومة، والبرلمان، والأحزاب، والمجتمع المدني، والقاعدة الشعبية بالعمل معاً من أجل تعميق وإثراء العملية الديمقراطية في مصر.
    En efecto, el proceso democrático de Sierra Leona es una de las más importantes " tarjetas de visita " del país, y con el correr del tiempo tendrá consecuencias para su reputación internacional y su capacidad para atraer financiación de fuentes internacionales. UN والواقع أن العملية الديمقراطية في سيراليون كانت من بين أهم أوراقها الناجحة وسيكون لها في المستقبل تأثير على سُمعتها الدولية وقدرتها على جذب التمويل الدولي.
    Quisiera asimismo aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a todos los órganos de las Naciones Unidas que han apoyado al proceso democrático de Túnez desde sus inicios. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأشيد بالجهود التي بذلتها جميع هيئات الأمم المتحدة التي سعت إلى دعم العملية الديمقراطية في تونس منذ البداية.
    Ha apoyado personalmente el proceso democrático de Túnez desde que comenzó la revolución, el 14 de enero. UN وقد دعم الأمين العام شخصيا العملية الديمقراطية في تونس منذ انطلاق الثورة في 14 كانون الثاني/يناير.
    Algunos de los indicadores son el proceso democrático de Burundi, la seguridad y la estabilidad, la justicia de transición, la gobernanza y la construcción institucional, el estado de derecho y los derechos humanos. UN وهي تشمل ما يلي: العملية الديمقراطية في بوروندي؛ والأمن والاستقرار؛ والعدالة الانتقالية؛ والحكم وبناء المؤسسات؛ وسيادة القانون؛ وحقوق الإنسان.
    Hace poco más de un año, el proceso democrático de Malí se salió de su cauce. UN 76 - قبل سنة ونيف، انحرفت العملية الديمقراطية في مالي عن مسارها الصحيح.
    Conscientes de las amenazas que aún se ciernen sobre el proceso democrático de Sudáfrica, las delegaciones de la Unión del Magreb Arabe lanzan un llamamiento solemne a todas las partes para que cierren el camino a los adversarios de la democracia y contengan la ola de violencia, para preservar los logros obtenidos al precio de enormes sacrificios y sufrimientos indescriptibles. UN ووفود اتحاد المغرب العربي، ادراكا للتهديدات التي لا تزال تعرض للخطر العملية الديمقراطية في جنوب افريقيا، أصدرت نداء رسميا لجميع اﻷطراف بأن تتصدى ﻷعداء الديمقراطية وتكبح موجة العنف وتحافظ بهذه الطريقة على المنجزات التي تم التوصل إليها بتضحيات باهظة ومعاناة يعجز عنها الوصف.
    Estoy convencido de que la puesta en práctica de las recomendaciones formuladas en el informe, especialmente las relativas a la puesta en libertad de los presos y detenidos políticos y el respeto de los derechos humanos y las libertades políticas, ha de promover la reconciliación nacional y alentar a los nigerianos de distintas afiliaciones políticas a participar en el programa de transición y en el proceso democrático de su país. UN وإنــي لمقتنع بأن تنفيذ توصيات التقرير، لا سيما ما يتعلق منها باﻹفراج عن المساجين والمعتقلين السياسيين واحترام حقوق اﻹنسان والحريات السياسية، ستعزز الوفاق الوطني وتشجع النيجيريين من مختلف الاتجاهات السياسية على الاشتراك في برنامج الانتقال وفي العملية الديمقراطية في بلدهم.
    Cabe señalar en especial los registrados en el proceso democrático de la nación, como demuestra el éxito de la elección presidencial el 9 de octubre de 2004. UN وينبغي لفت الانتباه بصورة خاصة إلى ما حدث من تقدم في العملية الديمقراطية في البلد، على النحو الذي تجلى في الانتخابات الرئاسية الناجحة في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Así se desprende del décimo informe periódico del Gobierno del Brasil, presentado de conformidad con el artículo 9 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, que refleja fielmente la situación brasileña derivada del proceso democrático de consulta entre el Gobierno y la sociedad. UN وهذا هو موضوع التقرير الدوري العاشر لحكومة البرازيل، المقدم عملا بالمادة ٩ من الاتفاقية الدولية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وهو تقرير يعبر بصدق عن الحالة في البرازيل التي تستند إلى العملية الديمقراطية المتمثلة في التشاور بين الحكومة والمجتمع.
    Se elogia el reciente proceso democrático de elecciones presidenciales y legislativas, realizadas en un ambiente pacífico, las que sin duda representan un paso decisivo en la consolidación democrática de ese país. UN ويرحب مشروع القرار بالعملية الديمقراطية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت مؤخرا في جو يسوده السلام، والتي تمثل دون شك خطوة حاسمة صوب توطيد أسس الديمقراطية في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد