ويكيبيديا

    "proceso jurídico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العملية القانونية
        
    • اﻻجراءات القانونية
        
    • عملية قانونية
        
    • تكون الإجراءات القانونية
        
    El proceso jurídico tarda aproximadamente tres meses, y por lo menos el padre o la madre tiene que trasladarse a Viet Nam por un período de una a cuatro semanas. UN وتستغرق العملية القانونية قرابة ثلاثة أشهر، وفيها يتعين على أحد الزوجين على الأقل أن يسافر إلى فييت نام ليمكث هناك فترة تتراوح بين أسبوعين وأربعة أسابيع.
    En materia de procedimiento, constituye un éxito del proceso jurídico internacional de primer orden. UN فهي من الناحية الإجرائية، تمثل نجاحا في العملية القانونية الدولية من الطراز الأول.
    Nota: Debido a la naturaleza de las funciones judiciales de la Sección y la independencia del proceso jurídico, no pueden establecerse indicadores del rendimiento completos para la Sección. UN ملحوظة: نظرا إلى طابع المهام القضائية وإلى استقلالية العملية القانونية يتعلق إيراد كامل مؤشرات الأداء للقسم
    Nota: Debido a la naturaleza de las funciones judiciales de la Sección y la independencia del proceso jurídico, no pueden establecerse indicadores del rendimiento completos para la Sección. UN ملحوظة: نظرا إلى طابع المهام القضائية وإلى استقلالية العملية القانونية يتعلق إيراد كامل مؤشرات الأداء للقسم
    Las organizaciones y los organismos están preocupados porque algunas personas han sido detenidas en forma arbitraria y no han tenido acceso a un proceso jurídico correcto. UN كما يساور المنظمات والوكالات القلق إزاء الاعتقال التعسفي لبعض اﻷشخاص وعدم اتباع اﻹجراءات القانونية معهم.
    Como quiera que sea, mi Gobierno está decidido a no permitir que el proceso jurídico se descarrile por medio de sutiles subterfugios. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن حكومتي مصممة على ألا تسمح بإخراج العملية القانونية عن مسارها من خلال شتى الذرائع الماكرة.
    Este es el proceso jurídico mediante el cual se revocó el indulto condicional de la Sra. Birtukan. UN هذه هي العملية القانونية التي تم من خلالها سحب العفو المشروط الممنوح للسيدة بيرتوكان.
    La Unión Europea continuará alentando y apoyando las iniciativas de paz y de restablecimiento de la democracia en Burundi y sigue dispuesta a proporcionar asistencia técnica al proceso jurídico y constitucional. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي تتبع الجهود الرامية إلى إحلال السلام وإعادة الديمقراطية إلى بوروندي وهو على استعداد لتقديم المساعدة التقنية في العملية القانونية والدستورية.
    También se dijo que era claramente preferible emplear un criterio amplio, en particular teniendo en cuenta la cada vez mayor participación de factores distintos de los Estados en el proceso jurídico internacional. UN وقيل أيضا إن من الواضح أن اﻷفضل توخي نهج واسع، وذلك بصفة خاصة نظرا للمشاركة المتزايدة للجهات الفاعلة، عدا الدول، في العملية القانونية الدولية.
    No obstante, dado que la pena correspondiente es la de muerte, el proceso jurídico es largo, especialmente cuando la causa llega al Tribunal de Apelación. UN على أنه لما كانت عقوبة ذلك هي الإعدام فإن العملية القانونية تستغرق وقتا طويلا، ولا سيما عندما تصل القضية إلى محكمة الاستئناف.
    Ambos países se sintieron satisfechos porque todo el proceso jurídico para resolver la controversia por conducto de la Corte Internacional de Justicia se llevó a cabo de manera justa, transparente, responsable y digna. UN وكلا البلدين كان راضياً لكون العملية القانونية كاملة لتسوية النـزاع من خلال محكمة العدل الدولية قد تمت بطريقة نزيهة وشفافة ومسؤولة وكريمة.
    Debería considerarse de alta prioridad la aprobación de la Ley sobre el estatuto de los jueces y fiscales, así como el fortalecimiento de la independencia del proceso jurídico y judicial y la introducción de mejoras técnicas en su funcionamiento. UN وينبغي أن تُعطى أولوية عليا لاعتماد القانون المتعلق بمركز القضاة والمدعين العامين، وتعزيز استقلال العملية القانونية والقضائية، وإدخال تحسينات تقنية على أدائها.
    En una evaluación de las Barnahus de Suecia realizada en 2008 se señaló que " la situación del niño en el proceso jurídico ha mejorado y su perspectiva se tiene en cuenta en mayor medida que antes. UN وقد تبين من تقييم أُجري في عام 2008 لدور الأطفال في السويد أن " موقف الطفل في العملية القانونية عُزز وأن منظور الطفل يُولى درجة أكبر من الاعتبار من ذي قبل.
    Según algunas observaciones, muchas mujeres que esperaban obtener justicia al amparo de la Ley sobre la violencia doméstica quedaron decepcionadas debido a que el proceso jurídico era prolongado, complicado y no parecía estar basado en la justicia. UN وأشارت الشواهد إلى أن الكثيرات من النساء اللواتي كن تأملن في الحصول على العدالة باستخدام قانون العنف العائلي أصبن بخيبة أمل لأن العملية القانونية طويلة ومعقدة ولا تعطي إحساسا بالعدل.
    Se había puesto en marcha el proceso jurídico relativo a la ratificación de las enmiendas de Kampala al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que seguía teniendo carácter prioritario, y el Gobierno esperaba ultimar en 2014 la ratificación de las enmiendas. UN وانطلقت العملية القانونية ذات الصلة للتصديق على تعديلات كامبالا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية التي لا تزال تشكل أولوية وتتوقع الحكومة إنهاء التصديق على التعديلات في عام 2014.
    Además, la Corte Internacional de Justicia pertenece una etapa superada de la evolución del proceso jurídico internacional y no hay necesidad de repetir esa experiencia, ya que ahora se cuenta con la experiencia valiosa adquirida en el marco del sistema de la Convención Europea para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales y de otros sistemas regionales de protección de esos derechos. UN وفضلا عن ذلك فإن محكمة العدل الدولية تمثل بالفعل مرحلة ماضية في تطور العملية القانونية الدولية، وليس ثمة ما يدعو إلى تكرار تجربتها ولدينا اﻵن تجربة إيجابية يمثلها نظام الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وغيرها من النظم اﻹقليمية التي وضعت لحماية حقوق اﻹنسان.
    Nigeria firmó el tratado cuando se abrió a la firma en París en enero de 1993, y ya ha comenzado el proceso jurídico para su ratificación. UN لقد وقﱠعت نيجيريا على الاتفاقية عند فتــــح باب التوقيع عليها في باريس في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. وبدأت العملية القانونية تأخذ مجراها لتصديق بلدي على الاتفاقية.
    Además, más de 90 Estados Partes en la Convención han llevado a cabo el proceso jurídico para adherir al Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención, aprobado por la Asamblea General en julio de 1994. UN عـــلاوة على ذلك، ثمــة أكثر من ٩٠ دولة طرفا في الاتفاقية أنجزت العملية القانونية لتصبح ملتزمة بالاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية الذي اعتمدته الجمعية العامة في تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Otra importante tarea de la División de Derechos Humanos se refiere al refuerzo y la modernización del sistema judicial de Angola, lo que es sumamente importante para promover el respeto de los derechos humanos y crear confianza en el proceso jurídico. UN وتتعلق وظيفة هامة أخرى من وظائف شعبة حقوق اﻹنسان بتعزيز وتحديث النظام القضائي اﻷنغولي، وذلك ذو أهمية في مجال تعزيز احترام حقوق اﻹنسان وبناء الثقة في اﻹجراءات القانونية.
    Con frecuencia se concentran en las investigaciones y los procedimientos jurídicos, y menos en la recepción y tramitación de las denuncias, que sin embargo constituyen una fase inicial fundamental de todo proceso jurídico o administrativo. UN وغالباً ما تركز هذه القواعد على التحقيقات والإجراءات القانونية، رغم أنها تركز بمستوى أقل على إجراءي تلقي الشكاوى ومعالجتها، اللذين يشكلان مرحلة أولية حرجة من أي عملية قانونية أو إدارية.
    123.135 Profundizar en la reforma de la Ley de procedimiento penal a fin de garantizar un proceso jurídico equitativo y ágil (Alemania); UN 123-135- تدعيم جهودها لإصلاح قانون الإجراءات الجنائية كي تكون الإجراءات القانونية نزيهة وفي حينها (ألمانيا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد