En esas actividades participaron representantes de muchos de los grupos interesados que, según se prevé, participarán en el proceso político de Darfur. | UN | وشارك في هذه الأنشطة ممثلون من العديد من مجموعات أصحاب المصلحة المتوقع أن تشارك في العملية السياسية في دارفور. |
El uso de la fuerza ha sido uno de los factores en el proceso político de Tayikistán. | UN | واستعمال القوة ما فتئ يشكل جزءا لا يتجزأ من العملية السياسية في طاجيكستان. |
En Alemania se ha iniciado un proceso político de reforma del sistema tributario y de la asistencia social. | UN | وفي ألمانيا تساهم العملية السياسية في إصلاح الضرائب والرفاه. |
El progreso del proceso político de Kosmet depende, en esencia, de que: | UN | ويتوقف تقدم العملية السياسية في كوزميت بصورة رئيسية على ما يلي: |
Hay que hacer más para promover la participación en el proceso político de Kosovo. | UN | ويجب بذل مجهود أكبر لتشجيع المشاركة في العملية السياسية في كوسوفو. |
La declaración debería también abrir posibilidades de ampliar el proceso político de Darfur más allá de la firma de ese documento concreto. | UN | كما ينبغي أن يفتح الإعلان السبل أمام توسيع نطاق العملية السياسية في دارفور إلى ما بعد توقيعه. |
Consenso de Trípoli sobre el proceso político de Darfur | UN | توافق طرابلس بشأن العملية السياسية في دارفور |
No podemos permitir que el proceso político de la región se estanque. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بعرقلة العملية السياسية في المنطقة. |
Fomentar el progreso temprano y sustantivo del proceso político de Darfur es una condición fundamental y una garantía importante para el progreso en todas las esferas. | UN | وإن العمل على إحراز تقدم مبكر وجوهري في العملية السياسية في دارفور شرط أساسي وضمانة هامة لتحقيق التقدم في جميع المجالات الأخرى. |
Informe del Secretario General sobre la ejecución del proceso político de Darfur | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ العملية السياسية في دارفور |
El Grupo para el Sudán aplazó en repetidas ocasiones la iniciación del proceso político de Darfur con el fin de no interferir con el proceso de paz de Doha, cuya conclusión se retrasó repetidas veces. | UN | وقد أجل الفريق مرارا إطلاق العملية السياسية في دارفور حتى لا يتدخل في عملية الدوحة للسلام، التي تأخر استكمالها مرارا. |
Estos desacuerdos han impedido dar inicio al proceso político de Darfur. | UN | وقد حالت هذه الخلافات دون إطلاق العملية السياسية في دارفور. |
En relación con el proceso político de Darfur, el Consejo de Seguridad insistió en la necesidad de que existieran condiciones propicias antes de celebrar cualquier tipo de negociación en Darfur. | UN | وبخصوص العملية السياسية في دارفور، أصر مجلس الأمن على ضرورة تهيئة الظروف المواتية قبل إجراء أي مفاوضات في دارفور. |
A diferencia de Bosnia y Herzegovina, donde todos los partidos políticos principales tienen orientación étnica, el proceso político de Serbia no se caracteriza predominantemente por la formación de partidos nacionales y religiosos. | UN | وخلافا للحال في البوسنة والهرسك، حيث جميع اﻷحزاب السياسية الرئيسية مشكلة على أساس عرقي، فإن العملية السياسية في صربيا لا تتسم في طابعها اﻷعم بتشكيل أحزاب قومية ودينية. |
El proceso político de Myanmar es esencialmente una cuestión que la población del país debe determinar por sí misma. | UN | ١١ - واستطرد قائلا إن العملية السياسية في ميانمار تقوم أساسا على أن من مشغولات الشعب أن يقرر مصيره. |
La instauración de un gobierno de unidad nacional fuerte es un paso esencial para conseguir la reconciliación nacional de los angoleños y progreso económico, con la participación de la UNITA en el proceso político de Angola. | UN | فتشكيل حكومة وحدة وطنية قوية إنما هو خطوة أساسية نحو المصالحة الوطنية والتقدم الاقتصادي، وتكفل اشتراك يونيتا في العملية السياسية في أنغولا. |
Se observa claramente que los partidos que no son pro serbios y los partidos de oposición han tenido y tienen prohibido participar en el proceso político de la entidad serbia. | UN | وما يرى بوضوح هو أن اﻷحزاب غير الصربية وأحزاب المعارضة كانت ولا تزال ممنوعة من المشاركة في العملية السياسية في الكيان الصربي. |
En sus deliberaciones, los miembros del Consejo destacaron la necesidad de contar con un proceso político de base amplia e integrador para consolidar la estabilidad, la paz y la reconciliación en Somalia. | UN | وأثناء المناقشات ذات الصلة، شدد أعضاء المجلس على ضرورة الاضطلاع بعملية سياسية شاملة واسعة النطاق من أجل تدعيم الاستقرار والسلام والمصالحة في الصومال. |
La lógica del proceso político de la democracia supone la creación de un entorno que permita luchar contra toda tentativa de socavar los derechos humanos y en el que haya estructuras claras de apoyo a estos derechos. | UN | ويحتاج منطق العملية السياسية الخاصة بالديمقراطية إلى خلق جو يجري فيه التصدي للمحاولات الرامية إلى تقويض حقوق اﻹنسان ويجري فيه اﻹعراب بوضوح عن الدعم لحقوق اﻹنسان. |
También se ofrece información actualizada sobre el proceso político de Darfur. | UN | ويتضمن أيضا معلومات حديثة عن العملية السياسية المتصلة بدارفور. |
No fue su intención desde el principio hacer nada que pudiera interferir con el proceso político de las negociaciones o referirse a sustancias técnicas específicas. | UN | ولم تكن نيته منذ البداية القيام بأي شيء من شأنه أن يتعارض مع العملية السياسية المتمثلة في المفاوضات أو التعامل مع فحاوى تقنية محددة. |
La Comisión desempeñó un papel decisivo en la puesta en marcha de la iniciativa del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés sobre el proceso político de Darfur y, aunque sigue careciendo de capacidad de organización, ha emprendido gestiones preliminares encaminadas a promover la reconciliación entre los grupos étnicos rivales en Ecuatoria oriental y Jonglei. | UN | وكانت اللجنة قد أدت دورا في إطلاق مبادرة الحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن العملية السياسية المتعلقة بدارفور. وعلى الرغم من نقص القدرات التنظيمية للجنة حتى الآن، فقد شاركت في الجهود الأولية للمضي قُدُما بالمصالحة بين الجماعات العرقية المتنافسة في ولاية شرق الاستوائية وولاية جونقلي. |
Desde mi último informe (véase S/2012/666, apéndice) se han logrado avances espectaculares en el proceso político de Somalia. | UN | 3 - أُحرز تقدم هائل في العملية السياسية الجارية في الصومال منذ صدور تقريري الأخير. |
Los miembros del Consejo instaron vivamente a las partes a que participasen activamente en ese proceso político, de buena fe y sin condiciones previas, y a que cumpliesen las obligaciones que les incumbían con arreglo a las resoluciones y acuerdos pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وحث أعضاء المجلس الطرفين بشدة على المشاركة الفعلية في هذه العملية السياسية بنية حسنة ودون شروط مسبقة، وعلى الوفاء بالالتزامات المترتبة عليهما بموجب قرارات مجلس اﻷمن واتفاقاته ذات الصلة. |