Este estado de cosas puede afectar los procesos de consulta y de coordinación, con las consiguientes demoras en la adopción de decisiones. | UN | وينطوي هذا الوضع على إمكانية التأثير على عمليات التشاور والتنسيق بما يلازم ذلك من تأخيرات في عملية صنع القرار. |
Este estado de cosas puede afectar los procesos de consulta y de coordinación, con las consiguientes demoras en la adopción de decisiones. | UN | وينطوي هذا الوضع على إمكانية التأثير على عمليات التشاور والتنسيق بما يلازم ذلك من تأخيرات في عملية صنع القرار. |
Para hacer frente a estos retos, varios países en desarrollo afectados iniciaron procesos de consulta. | UN | وبغية الاستجابة لهذه التحديات، قام العديد من البلدان النامية المتأثرة بالبدء في عمليات تشاور. |
Asimismo, la organización de los procesos de consulta a efectos del seguimiento debe ser inclusiva y efectiva, al igual que las consultas previas a la finalización del informe nacional. | UN | وينبغي أن يكون تنظيم متابعة عملية التشاور على نحو يجعلها شاملة وذات مغزى كما هو الحال بالنسبة للمشاورات الجارية قبل وضع الصيغة النهائية للتقارير الوطنية. |
La secretaría respondió que estaban en marcha diversos procesos de consulta para elaborar indicadores cualitativos en esferas tales como la comunicación para el cambio de comportamiento, la formación de capacidades y la salud de los adolescentes. | UN | وأجابت الأمانة بقولها إن عمليات تشاورية تجري من أجل وضع مؤشرات نوعية لمجالات من قبيل التواصل لتغيير السلوك وبناء القدرات وصحة المراهقين. |
- ¿Qué procesos de consulta se han realizado con cada una de las categorías de agentes y partes interesadas y con qué grado de descentralización? | UN | :: ما هي العمليات التشاورية التي تم الاضطلاع بها مع كل فئة من فئات الفعاليات أو الأطراف المؤثرة وإلى أي درجة كانت لا مركزية؟ |
Organizar procesos de consulta a los niveles nacional, subregional y regional para asegurar que la cooperación financiera sea consecuente con la Convención | UN | تنظيم عمليات استشارية وطنية ودون اقليمية واقليمية لتأمين التعاون المالي بما يتمشى مع الاتفاقية |
iii) los procesos de consulta y acuerdos de asociación en que participan; | UN | `٣` العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة التي تشارك فيها |
Suministro de información, examen de la aplicación y facilitación de los procesos de consulta y coordinación | UN | تقديم المعلومات واستعراض التنفيذ وتيسير عمليات التشاور والتنسيق |
77. Espera asimismo seguir participando en los procesos de consulta sobre migración en el ámbito mundial, regional y subregional. | UN | 77- وهو يأمل أيضاً أن يواصل المشاركة في عمليات التشاور العالمية والإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بالهجرة. |
En parte, esto refleja probablemente la falta de insumos de los ministerios de trabajo y los asociados del sector social en los procesos de consulta para la preparación de las estrategias. | UN | وهذا يعكس إلى حد ما نقصا في إسهامات وزارات العمل والشركاء الاجتماعيين في عمليات التشاور من أجل إعداد هذه الاستراتيجيات. |
Por consiguiente, es preciso reforzar los procesos de consulta y desarrollar mecanismos de seguimiento participativos. | UN | ونتيجة لذلك تحتاج عمليات التشاور إلى التعزيز ويلزم وضع آليات متابعة تقوم على المشاركة. |
3. Los países Partes africanos organizarán procesos de consulta a los niveles nacional, subregional y regional. | UN | ٣ - تنظم اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية عمليات تشاور على الصﱡعد الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية. |
3. Los países Partes africanos organizarán procesos de consulta a los niveles nacional, subregional y regional. | UN | ٣- تنظم اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية عمليات تشاور على الصﱡعد الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية. |
3. Los países Partes africanos organizarán procesos de consulta a los niveles nacional, subregional y regional. | UN | ٣- تنظم اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية عمليات تشاور على الصﱡعد الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية. |
- Funcionamiento de los procesos de consulta y coordinación | UN | ● سير العمل في عملية التشاور والتنسيق |
3. Para enfrentar esta labor la Experta independiente inició amplios procesos de consulta. | UN | 3- وفي التحضير للقيام بهذه المهمة دخلت الخبيرة المستقلة في عمليات تشاورية واسعة. |
iv) Facilitación de los procesos de consulta para la formulación de arreglos de colaboración, la movilización de los asociados en el desarrollo y la organización de consultas periódicas con ellos por medio de sus representantes en la región; | UN | `4` تيسير العمليات التشاورية لصياغة اتفاقات الشراكة، وتعبئة الشركاء في التنمية وتنظيم مشاورات منتظمة معهم عن طريق ممثليهم في المنطقة؛ |
Los procesos de consulta múltiples y separados constituyen una pérdida de tiempo y recursos valiosos. | UN | وقد يضيع وقت ثمين وتتبدد موارد قيمة في عمليات استشارية متعددة منفصلة. |
iii) Los procesos de consulta y acuerdos de asociación en que participan. | UN | `٣` العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة الداخلة فيها؛ |
Esta participación, junto con los procesos de consulta correspondientes, había ayudado a determinar la combinación más eficaz de políticas en función de las circunstancias nacionales de las Partes. | UN | وأسهم إشراك هذه الجهات، إلى جانب عملية المشاورات ذات الصلة، في تعريف مزيج من السياسات يتسم بفعالية أكثر ويراعي الظروف الوطنية للأطراف. |
Algunos de los líderes y lideresas indígenas que participaron en procesos de consulta y espacios de concertación han sido asesinados. | UN | وقد قتل بعض قادة مجتمعات السكان الأصليين الذين شاركوا في عمليات للتشاور وتكوين توافق في الآراء. |
Muchos proyectos y programas en este ámbito apoyan y facilitan los procesos de consulta, diálogo y negociación entre las comunidades indígenas, los gobiernos y terceros. | UN | وهناك العديد من المشاريع والبرامج في هذا المجال التي توفر الدعم والتسهيلات لعمليات التشاور والحوار والتفاوض بين مجتمعات الشعوب الأصلية والحكومات والأطراف الأخرى. |
Esta reunión tenía por objeto fomentar la integración de los programas de acción nacionales en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible e iniciar procesos de consulta con el fin de concertar acuerdos de asociación. | UN | وتمثل الهدف من الاجتماع في تعزيز إدماج برامج العمل الوطنية ضمن استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة والمباشرة بعمليات استشارية لإبرام اتفاقات شراكة. |
Creemos firmemente que las necesidades y los requisitos en materia de seguridad individual y colectiva se satisfacen mejor mediante medidas multilaterales y procesos de consulta que gocen de la legitimidad y el respaldo internacionales. | UN | ونعتقد جازمين أن الوفاء باحتياجات وشروط الأمن الفردي والأمن الجماعي يتم على النحو الأمثل عن طريق التدابير المتعددة الأطراف وعمليات التشاور التي تحظى بالمشروعية والمساندة الدوليتين. |
Los procesos de consulta y adopción de decisiones deberían organizarse sin intimidaciones y deberían desarrollarse en un clima de confianza. | UN | ويجب أيضاً أن تُنظَّم عمليات المشاورات واتخاذ القرارات من دون تخويف، وأن تجري في جو من الثقة. |
El Consejo subraya también la importancia de que se lleven a cabo con prontitud procesos de consulta popular incluyentes y convincentes, de conformidad con el Acuerdo General de Paz. | UN | ويؤكد المجلس أيضا أهمية إجراء عمليات مشاورات شعبية شاملة وفي أوانها وذات مصداقية بموجب اتفاق السلام الشامل. |