:: Hacer control de calidad, incluso mediante procesos de examen por los homólogos. | UN | :: ضمان النوعية، بما في ذلك عمليات الاستعراض من جانب النظراء. |
Señaló que la organización asumiría la sugerencia de incorporar los exámenes anuales en los procesos de examen nacionales. | UN | وأشارت إلى أن المنظمة ستنظر في الاقتراح المتعلق بإجراء استعراضات سنوية تعزز عمليات الاستعراض الوطنية. |
Por supuesto, este cuadro no puede mostrar todos los detalles de los complicados procesos de examen, por lo cual se le debe considerar simplemente como una indicación. | UN | ومن الواضح أن جدولا كهذا لا يمكن أن يفي بتفاصيل عمليات الاستعراض المعقدة ولذلك ينبغي اعتباره جدولا إرشاديا فحسب. |
En este sentido, aliento a los Estados Miembros a que celebren debates parlamentarios u organicen otros procesos de examen para evaluar los progresos. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع الدول الأعضاء على عقد مناقشات برلمانية أو تنظيم عمليات استعراض أخرى من أجل تقييم التقدم المحرز. |
Naturalmente, un primer paso debe ser que el CCT participe directamente en los procesos de examen de la aplicación. | UN | وبالطبع، يجب أن تتضمن الخطوة الأولى اضطلاع اللجنة بدور مباشر في عمليات استعراض التنفيذ. |
Coherencia y efectividad de los procesos de examen de los proyectos; | UN | ' 2` تماسك وفعالية عملية استعراض المشاريع؛ |
Deberían examinarse los medios de integrar plenamente los procesos de examen y seguimiento de la Cumbre del Milenio y de otras conferencias. | UN | ويلزم إيلاء الاعتبار لطريقة كفالة التناسق الكامل بين عمليات الاستعراض والمتابعة لمؤتمر قمة الألفية والمؤتمرات الأخرى. |
Simplificación de los procesos de examen de conformidad con la Convención y el Protocolo de Kyoto. | UN | تبسيط عمليات الاستعراض بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو |
SIMPLIFICACIÓN DE LOS procesos de examen CON ARREGLO A LA CONVENCIÓN Y EL PROTOCOLO DE KYOTO | UN | تبسيط عمليات الاستعراض بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو |
Simplificación de los procesos de examen con arreglo a la Convención y el Protocolo de Kyoto. | UN | تبسيط عمليات الاستعراض بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
Será necesario reforzar los procesos de examen a fin de garantizar la exactitud de las previsiones presupuestarias en el futuro. | UN | إن هناك حاجة إلى تعزيز عمليات الاستعراض لكفالة دقة الاسقاطات في الميزانية في المستقبل. |
En el documento también se trataba la situación de los diversos procesos de examen constitucional emprendidos en el marco del Libro Blanco. | UN | وتناول الكتاب أيضا حالة مختلف عمليات الاستعراض الدستوري التي أُجريت في إطار ذلك الكتاب الأبيض. |
Con esta decisión, nuestro grupo quiere dejar espacio para que en los distintos procesos de examen en curso se puedan alcanzar resultados positivos. | UN | يهدف قرار مجموعتنا إلى إفساح المجال أمام مختلف عمليات الاستعراض الجارية لتحقيق نتيجة إيجابية. |
Lamentamos que en los procesos de examen anteriores no se lograra formular recomendaciones sobre las garantías de seguridad. | UN | 26 - ويؤسفنا أن عمليات الاستعراض السابقة لم تُسفر عن تقديم توصيات بشأن الضمانات الأمنية. |
Los países en desarrollo asiáticos están teniendo una experiencia similar en el inicio de los procesos de examen de la regulación. | UN | وتشهد البلدان النامية الآسيوية تجربة مماثلة مع الشروع في عمليات استعراض اللوائح التنظيمية. |
Evalúa las propuestas mediante procesos de examen independiente y actúa con transparencia y rindiendo cuenta de sus actividades. | UN | وهو يقيم المقترحات من خلال عمليات استعراض مستقلة، ويعمل في ظل الشفافية والمساءلة. |
V. Conclusión: consideraciones pertinentes relacionadas con otros procesos de examen de la aplicación | UN | الخلاصة: النقاط ذات الصلة المستخلصة من عمليات استعراض تنفيذ أخرى |
Coherencia y efectividad de los procesos de examen de los proyectos; | UN | ' 2` تماسك وفعالية عملية استعراض المشاريع؛ |
En promedio, los directores emplean 112 días en los procesos de examen de solicitudes, evaluación de candidatos y elaboración de recomendaciones de selección. | UN | ويقضي المديرون 112 يوما وسطيا لإنجاز عملية استعراض الطلبات، وتقييم المرشحين وتقديم توصيات الاختيار. |
Podrá utilizarse para mejorar las actividades de fomento de la capacidad y los procesos de examen futuros. | UN | وربما استخدم لتنقيح جهود بناء القدرات وعمليات الاستعراض المقبلة. |
Las demoras en los procesos de examen y aprobación son una causa destacada de los casos presentados a posteriori. | UN | وتعتبر حالات التأخير في عمليتي الاستعراض والموافقة من اﻷسباب الرئيسية التي تسهم في عدد حالات الشراء التي تتم بأثر رجعي. |
Los coordinadores deberán ponerse en contacto con la secretaría en relación con la logística de los procesos de examen. | UN | ويقوم هؤلاء المنسقون بالتنسيق بين الأمانة فيما يتعلق بالأمور اللوجستية المتعلقة بعمليات الاستعراض. |
En la preparación del presente marco de cooperación se han aprovechado dos importantes procesos de examen. | UN | 5 - استفاد إعداد إطار التعاون الحالي من عمليتي استعراض رئيسيتين. |
Como firme partidaria del multilateralismo, la Unión Europea considera que la Asamblea General y su Primera Comisión, la Conferencia de Desarme, la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas y los diversos tratados internacionales con sus órganos y procesos de examen se refuerzan mutuamente. | UN | والاتحاد الأوروبي باعتباره مؤيدا قويا لتعددية الأطراف يرى أن الجمعية العامة ولجنتها الأولى، ومؤتمر نزع السلاح، وهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح ومختلف المعاهدات الدولية وهيئاتها وعمليات استعراضها تعزز بعضها بعضا. |