La democracia representativa y la economía de mercado se han extendido por el planeta, paralelamente a una intensificación de los procesos de integración y de globalización de los intercambios. | UN | إن الديمقراطية التمثيلية واقتصاد السوق قد انتشرا في جميع أرجاء العالم، الى جانب تكثيف عمليات التكامل وعولمة التجارة. |
He hablado de las posibilidades de cooperación política como resultado de los procesos de integración que se están produciendo en nuestra región. | UN | لقد تكلمت عن إمكانيات التعاون السياسي الناتجة عن عمليات التكامل الجارية في منطقتنا. |
y al fortalecimiento de los procesos de integración regional | UN | والناشئـة، في تصنيــع البلــدان النامية وفي تعزيز عملية التكامل |
Programa: Espacios económicos ampliados, procesos de integración regional y cuestiones sistémicas del comercio internacional | UN | البرنامج: الحيز الاقتصادي الموسع وعمليات التكامل اﻹقليمي وقضايا النظم المتعلقة بالتجارة الدولية |
El Uruguay está sumamente comprometido, asimismo, con los procesos de integración regional, en particular en el MERCOSUR. | UN | وأوروغواي ملتزمة أيضا بالكامل بعمليات التكامل الإقليمي، وخصوصا بالسوق المشتركة للجنوب. |
Los jóvenes y las organizaciones no gubernamentales de jóvenes deben ser considerados instrumentos y asociados de los procesos de integración. | UN | وينبغي النظر إلى الشباب والمنظمات غير الحكومية للشباب كأدوات وشركاء في عملية الإدماج. |
También tiene como objetivo apoyar los procesos de integración educativa de los alumnos con discapacidad de escasos recursos que cursan la enseñanza media. | UN | كما يسعى المشروع إلى دعم عمليات الإدماج التعليمي للأطفال المعوقين ذوي الدخل المنخفض في التعليم المتوسط. |
La interdependencia económica mundial subraya firmemente la importancia de los procesos de integración económica regional y mundial. | UN | ذلك أن الترابط الاقتصادي العالمي يؤكد، بقوة، أهمية عمليات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي والعالمي. |
En los diversos procesos de integración regional se refleja la voluntad de los Estados de aprovechar las posibilidades que ofrece la apertura recíproca de los mercados. | UN | وإن شتى عمليات التكامل اﻹقليمي تعكس عزم الدول على الاستفادة من اﻹمكانيات المتوفرة عن طريق الانفتاح المتبادل لﻷسواق. |
También ha estado aplicando sistemas subregionales de autofinanciación destinados a reducir la dependencia de la financiación externa para los procesos de integración. | UN | وكانت تنفذ أيضا نظما دون اقليمية للتمويل الذاتي تهدف إلى الحد من ارتهان عمليات التكامل بالتمويل الخارجي. |
Por su intención y su naturaleza, las modalidades de cooperación regional en los Balcanes deberán fortalecer y diversificar aún más los procesos de integración en Europa. | UN | وتدعو أشكال التعاون اﻹقليمي، بحكم مغزاها وطبيعتها، الى زيادة تعزيز وتنويع عمليات التكامل في أوروبا. |
En otro orden de cosas, los procesos de integración resultan indispensables para la justa competencia en un mundo de bloques subregionales. | UN | وفي سياق آخر، فإن عمليات التكامل لا غنى عنها للمنافسة العادلة في عالم من التكتلات دون اﻹقليمية. |
El diálogo entre los procesos de integración subregionales es otro ejemplo de cooperación. | UN | ومن اﻷمثلة اﻷخرى لهذا التعاون الحوار بين عمليات التكامل على الصعيد دون اﻹقليمي. |
Además, la cooperación tecnológica entre empresas puede contribuir al avance tecnológico en las regiones del Sur en las que se están profundizando los procesos de integración. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يمكن أن يساهم التعاون التكنولوجي بين الشركات في ترقية التكنولوجيا في مناطق الجنوب التي تعمق فيها اﻵن عملية التكامل. |
Los programas de gobernanza nacionales deben mejorarse mediante el fortalecimiento de los procesos de integración regional. | UN | ويجب تعزيز جدول أعمال الحوكمة الوطنية من خلال تعزيز عملية التكامل الإقليمي. |
Por último, en la reunión en la Cumbre de la Comunidad de Estados Independientes se manifestó un interés por dar nuevo impulso a los procesos de integración, por lo que se adoptó la decisión de crear un comité económico interestatal y de formar una unión de pagos. | UN | وأخيرا، وخلال اجتماع مؤتمر قمة كومنولث الدول المستقلة، أفضى الاهتمام الذي أولي ﻹنعاش عملية التكامل الى اتخاذ قرار بإنشاء لجنة اقتصادية مشتركة بين الدول وتكوين اتحاد للمدفوعات. |
Programa: Espacios económicos ampliados, procesos de integración regional y cuestiones sistémicas del comercio internacional | UN | البرنامج: الحيز الاقتصادي الموسع، وعمليات التكامل الاقليمي وقضايا النظم المتعلقة بالتجارة الدولية |
En esta misma línea, el Ecuador se encuentra comprometido con los procesos de integración regional como mecanismos de coordinación, cooperación y solidaridad entre los pueblos. | UN | وبنفس القدر، تلتزم إكوادور بعمليات التكامل الإقليمي بوصفها آليات للتنسيق والتعاون والتضامن بين الشعوب. |
:: Asesoramiento a los miembros de la Comisión Mixta de Cesación del Fuego sobre iniciativas de gestión de conflictos, la forma de ocuparse de las violaciones de los acuerdos de cesación del fuego y la solución de problemas surgidos de los procesos de integración y de desarme, desmovilización y reinserción | UN | :: إسداء المشورة لأعضاء للجنة المشتركة لوقف إطلاق النار بشأن مبادرات إدارة النزاعات والتصدي لانتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار وتسوية المسائل الناجمة عن عملية الإدماج وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
El objetivo principal del Ministerio era sustituir el quebrantado proceso de resolución de los conflictos por un amplio conjunto de procesos de integración. | UN | وكان الهدف الرئيسي للمكتب هو أن يستعيض عن عملية تسوية النزاع المفككة، بمجموعة شاملة من عمليات الإدماج. |
La expansión y consolidación de la democracia y el crecimiento económico y social se han visto asimismo estimulados como consecuencia del fuerte impulso otorgado a los procesos de integración regionales. | UN | وقد دعم أيضا الزخم القوي لعملية التكامل اﻹقليمي كلا من التوسع في الديمقراطية والنمو الاقتصادي والاجتماعي وعززهما. |
Estos ejemplos y experiencias ofrecen grandes posibilidades de estudio y transposición a otros procesos de integración en determinadas regiones y entornos. | UN | وهذه اﻷمثلة والتجارب يحتمل أن تكون جيدة ﻷغراض دراستها ونقلها إلى عمليات تكامل أخرى في مناطق وبيئات مختارة. |
Estos procesos de integración han contado con asistencia técnica y financiera, pero es preciso perfeccionar los mecanismos pertinentes para allegar dicha asistencia en cuantía suficiente. | UN | وقد سوندت هذه العمليات التكاملية بواسطة المساعدة التقنية والمالية. وتحتاج آليات هذه المساعدة المحددة إلى مزيد من التحسين لاجتذاب مستويات كافية من المساعدة. |
Se sugirió asimismo que se llevasen a cabo estudios de los procesos de integración entre las economías en transición. | UN | واقترح أيضا إجراء دراسات لعمليات التكامل فيما بين الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
contrarrestar los esfuerzos del M23 por ampliar sus alianzas mediante el fomento de los procesos de integración con grupos armados, especialmente | UN | تحالفاتها، وذلك من خلال تعزيز عمليات إدماج الجماعات المسلحة، ولا سيما في إيتوري وإقليم ماسيسي. |
Esas peticiones están encaminadas a reforzar las iniciativas de salud en la zonas limítrofes, como parte de ambos procesos de integración. | UN | وتهدف هذه الطلبات إلى تعزيز المبادرات المتعلقة بالصحة في المناطق الحدودية المضطلع بها في إطار عمليتي التكامل. |
Se observa igualmente un aumento del dinamismo de la cooperación subregional y regional y una aceleración de los procesos de integración en Africa, Asia, América Latina y el Caribe. | UN | وتجري اﻹشارة أيضا الى الدينامية المتزايدة للتعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻹسراع بعمليات الدمج في افريقيا وآسيا وامريكا اللاتينية وجزر البحر الكاريبي. |
Este progreso será fundamental para todo el proceso de normalización entre Belgrado y Pristina y sus respectivos procesos de integración en la Unión Europea. | UN | وسيكون لهذا التقدّم أهمية بالغة في توسيع نطاق عملية تطبيع العلاقات بين بلغراد وبريشتينا، وعمليات تكامل كل منهما مع الاتحاد الأوروبي. |