Es esencial que la Asamblea General se convierta en un protagonista más pertinente en los procesos de toma de decisiones de las Naciones Unidas. | UN | ذلك أنه من اﻷساسي أن يصبح للجمعية العامة دور أكثر أهمية في عملية صنع القرار في اﻷمم المتحدة. |
Se debe dar a las organizaciones no gubernamentales el lugar que les corresponde en los procesos de toma de decisiones, y se debe potenciar a la mujer. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تحتل موقعها في عملية صنع القرار وينبغي تمكين المرأة. |
A ese respecto, deben prestarse especial atención a la falta de coherencia de los procesos de toma de decisiones intergubernamentales. | UN | وقالت في هذا الصدد إن نقص تساوق عملية اتخاذ القرارات الحكومية الدولية يستحق اهتماما خاصا. |
También podría facilitar su participación en los procesos de toma de decisiones. | UN | وبإمكانها أيضا تيسير مشاركة تلك البلدان في عمليات اتخاذ القرارات. |
Para ello es fundamental considerar a las organizaciones de personas con discapacidad en los procesos de toma de decisiones. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يلزم إشراك منظمات المعوقين في عملية اتخاذ القرار. |
Entre otras cosas, eso significa mejorar el acceso de la mujer a los recursos económicos, y aumentar su participación en los procesos de toma de decisiones. | UN | وهذا يعني، ضمن جملة أمور، تحسين إمكانية وصول المرأة للموارد الاقتصادية، وزيادة اشتراكها في عمليات صنع القرار. |
Esos grupos tienen que convertirse en verdaderos asociados en los procesos de toma de decisiones y de ejecución. | UN | ويتعين أن تصبح هذه الفئات شركاء حقيقيين في عملية صنع القرار والتنفيذ. |
Para lograr una mayor legitimidad, los países que no son miembros del Consejo deben contar con más posibilidades de participar en los procesos de toma de decisiones. | UN | ومن أجل شرعية أكبر، ينبغي إتاحة فرصة أكبر للبلدان غير الأعضاء في مجلس الأمن للمشاركة في عملية صنع القرار. |
El sistema financiero internacional debería reformarse para garantizar la participación de los países en desarrollo en los procesos de toma de decisiones. | UN | وينبغي إصلاح النظام المالي الدولي لكفالة المشاركة الفعالة من البلدان النامية في عملية صنع القرار. |
También existe financiación para la difusión de la idea de igualdad de participación de mujeres y hombres en los procesos de toma de decisiones. | UN | كما يقدم تمويل لنشر فكرة اشتراك المرأة والرجل على قدم المساواة في عملية صنع القرار. |
La participación de la mujer en los procesos de toma de decisiones y su representación en el parlamento nacional se han incrementado. | UN | وزادت مشاركة المرأة في عملية صنع القرار السياسي وتمثيلها في البرلمان الوطني. |
Dichas medidas asegurarán la participación efectiva de las mujeres en los procesos de toma de decisiones en los campamentos. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تكفل المشاركة الفاعلة للمرأة في عملية صنع القرار داخل المعسكرات. |
La integración de la sociedad civil local en los procesos de toma de decisiones en materia social se ha realizado de manera significativa en la legislación portuguesa. | UN | وقد تحقق إشراك المجتمع المدني المحلي في عملية اتخاذ القرارات في الميدان الاجتماعي بشكل بليغ في القانون البرتغالي. |
Cualquier revisión significativa del funcionamiento del Consejo de Seguridad debe comprender las cuestiones más amplias y vitales de la democratización y la transparencia de los procesos de toma de decisiones. | UN | فأي استعراض مفيد ﻷداء مجلس اﻷمن يجب أن يشمل القضايا اﻷعم واﻷكثر حيوية المتعلقة بانتهاج الديمقراطية والشفافية في عملية اتخاذ القرارات. |
El Relator Especial hace hincapié en la necesidad de garantizar la participación de la mujer en los procesos de toma de decisiones y establecimiento de prioridades y alienta a los Estados a adoptar una perspectiva de género en todas las instancias pertinentes de toma de decisiones. | UN | ويشدد المقرر الخاص على ضرورة أن تكفل للمرأة المشاركة في عملية اتخاذ القرارات وعملية تحديد الأولويات، ويحث الدول على الأخذ بنهج يراعي مسائل الجنسين عند تقرير جميع السياسات ذات الصلة. |
Los países en desarrollo siguen marginados de los procesos de toma de decisiones respecto a la economía mundial. | UN | وتبقى البلدان النامية مهمشة عن عمليات اتخاذ القرارات الاقتصادية العالمية. |
En octavo lugar, la idea de reformar las Naciones Unidas deberá simplificarse por medio de la adopción de medidas concretas y prácticas para el fortalecimiento de la participación de los países en desarrollo en los procesos de toma de decisiones y establecimiento de normas de los sistemas económicos, financieros y comerciales internacionales. | UN | ثامنا، وأخيرا، إيلاء مسألة الإصلاح اهتماما أشمل باتخاذ خطوات فعلية لدعم صوت ومشاركة الدول النامية في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي والمالي والتجاري الدولي. |
Todos los Estados, ricos y pobres, deben tener igual acceso a los procesos de toma de decisiones en éste, nuestro mundo en proceso de globalización. | UN | ويجب أن تصل جميع الدول، الغنية والفقيرة، بشكل عادل إلى عمليات صنع القرار في عالمنا المعولم. |
:: Aumentar la participación de los jóvenes y las organizaciones juveniles en los procesos de toma de decisiones | UN | :: زيادة مشاركة الشباب والمنظمات الشبابية في عملية صنع القرارات |
Es sumamente importante que se respete y se recabe la participación de los miembros de las comunidades indígenas, especialmente en los procesos de toma de decisiones. | UN | ومن المهم أهمية قصوى احترام مشاركة أعضاء مجتمعات السكان الأصليين وإدماجها، خاصة في عمليات اتخاذ القرار. |
Debe abordar otros aspectos como su agenda, sus métodos de trabajo y sus procesos de toma de decisiones. | UN | فمن المهم أيضا أن يتناول مسائل أخرى مثل جدول أعماله وأساليب عمله وعملية صنع القرار فيه. |
b) Previo significa que el consentimiento debe obtenerse antes de realizar la actividad relacionada con la decisión e implica que los pueblos indígenas deben disponer del tiempo necesario para llevar a cabo sus propios procesos de toma de decisiones; | UN | (ج) المسبقة تعني نيل الموافقة قبل الاضطلاع بالنشاط المرتبط بالقرار، وهو يشمل الوقت اللازم للسماح للشعوب الأصلية بأن تضطلع بعمليات صنع القرار الخاصة بها؛ |
En Barbados se ha establecido un instituto especializado en la formación de mujeres para los puestos directivos a fin de aumentar el número de mujeres que participan en las esferas políticas y en los procesos de toma de decisiones. | UN | وقد أنشئ في بربادوس معهد متخصص لإعداد النساء لمناصب الإدارة، لزيادة عدد النساء في الدوائر السياسية وعمليات صنع القرار. |
Se señalaron algunos ejemplos de consultas realizadas a través de las instituciones y los procesos de toma de decisiones de los propios pueblos indígenas. | UN | وفي حالات قليلة تتم المشاورات عن طريق مؤسسات الشعوب الأصلية وعملياتها الخاصة بصنع القرار. |
En otras palabras, los procesos de toma de decisiones en las instituciones de Bretton Woods son básicamente antidemocráticos. | UN | وبمعنى آخر فإن صُنع القرار في مؤسسات بريتون وودز عملية غير ديمقراطية في الأساس. |
Hacer que en los procesos de toma de decisiones se escuchen las voces de las mujeres. | UN | 14 - تمكين صوت المرأة من أن يكون له صدى في مواقع صناعة القرار. |
Confiamos en que en el futuro mejoren los procesos de toma de decisiones del Consejo y se dé cuenta detallada de ellos en el informe anual que estamos debatiendo hoy. | UN | وسنعتمد في المستقبل على تحسين إجراءات اتخاذ القرارات في المجلس، والمساءلة الكاملة عنها في التقرير السنوي الذي نحن بصدد مناقشته اليوم. |
También quisiéramos sugerir que los procesos de toma de decisiones de las Naciones Unidas y de las instituciones conexas con sede en la región del Pacífico relacionadas con los programas de desarrollo para nuestras islas sean reexaminados en detalle en el contexto de las prioridades establecidas por los países Miembros que son islas del Pacífico. | UN | ونود أيضا أن نقترح الاستعراض الكامل لعمليات صنع القرار في الأمم المتحدة والمؤسسات ذات الصلة التي يوجد مقرها في منطقة المحيط الهادئ والمعنية ببرامج التنمية لجزرنا، وذلك في إطار أولويات تقررها البلدان الأعضاء من جزر المحيط الهادئ. |