ويكيبيديا

    "procesos democráticos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العملية الديمقراطية
        
    • العمليات الديمقراطية
        
    • عملية ديمقراطية
        
    • بعملية ديمقراطية
        
    • عمليات ديمقراطية
        
    • والعمليات الديمقراطية
        
    • بالعمليات الديمقراطية
        
    • عملياتها الديمقراطية
        
    • الديمقراطية فيها
        
    La reducción del costo y el esfuerzo de cooperación realzan la capacidad de la gente común y por lo tanto fortalecen los procesos democráticos. UN كذلك فإن الحد من تكاليف جهود التعاون المبذولة في هذا الصدد يقوي قدرات الناس العاديين، ويعزز من ثم العملية الديمقراطية.
    La consolidación de los procesos democráticos y de la estabilidad interior del país representa la principal contribución de mi país a ese esfuerzo común. UN ويتمثل اسهام بلادي الرئيسي في هذا الجهد المشترك في تعزيز العملية الديمقراطية والاستقرار الداخلي.
    Un poder judicial independiente y una prensa libre contribuyen a garantizar esos procesos democráticos. UN ومما يساعد على كفالة هذه العمليات الديمقراطية استقلال الجهاز القاضي وحرية الصحافة.
    Mayor participación cívica en los procesos democráticos UN تعزيز المشاركة المدنية في العمليات الديمقراطية
    También puede representar una amenaza para la democracia, dado que una población exasperada por la corrupción imperante entre sus dirigentes podría, mediante procesos democráticos, elegir a un gobierno autoritario. UN ويمكن أن يشكل أيضا تهديدا للديمقراطية لأن السكان الذين ضاقوا ذرعا بالفساد في صفوف قادتهم قد ينتخبون حكومة استبدادية عن طريق عملية ديمقراطية.
    Por lo tanto, si bien las elecciones y la democratización no suponen una condición en particular, la libre determinación es siempre más legítima si se ve acompañada de procesos democráticos. UN ولهذا، بينما لا يفترض إجراء الانتخابات في أي وضع خاص أو إضفاء الصبغة الديمقراطية عليه، فإن تقرير المصير يُصبح أكثر شرعية دائما عندما تصاحبه عمليات ديمقراطية.
    Evitaría el alejamiento de los pueblos de los procesos democráticos y también privaría a los demagogos de razones para explotar al pueblo en su propio beneficio. UN ومن شأنه أن يمنع إبعاد الشعوب عن العملية الديمقراطية. ومن شأنه أيضا أن يحرم مثيري الشغب من استغلال الشعب في تحقيق غاياتهم.
    Con este fin, todo apoyo debe incorporar a las personas en la concepción, puesta en práctica y supervisión de los procesos democráticos. UN ولتحقيق هذه الغاية ينبغي أن يتضمن أي دعم إشراك الناس في تفهم العملية الديمقراطية وتنفيذها ومراقبتها.
    En África, una serie de países siguen sumidos en prolongados conflictos que han frustrado los procesos democráticos y obstaculizado los esfuerzos de desarrollo. UN وفي أفريقيا، ما زال عدد من البلدان غارقا في صراعات طويلة أضرت العملية الديمقراطية وعطلت جهود التنمية.
    Reafirmamos que la educación para los derechos humanos y la democracia es esencial para la participación en los procesos democráticos y la gobernanza. UN نؤكد من جديد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية عنصر أساسي للمشاركة في العملية الديمقراطية والحكم الديمقراطي.
    Si bien la profundización de los procesos democráticos había abierto nuevos canales de participación, también había ejercido presiones políticas mucho mayores para que se introdujeran cambios en los niveles básicos, sobre todo en el plano municipal. UN وبما أن ترسيخ العمليات الديمقراطية قد مهد سبلا جديدة للمشاركة، فإنه قد فرض أيضا ضغوطا سياسية متزايدة إلى حد كبير من أجل احداث التغيير من أسفل القاعدة وبشدة على مستوى البلديات.
    Convenimos en que la consolidación de los procesos democráticos constituye un factor clave para garantizar la paz y la seguridad interna- UN كما وافقوا على أن توطيد العمليات الديمقراطية عامل رئيسي في ضمان السلم واﻷمن الدولي.
    De modo que el estallido de los conflictos constituye uno de los factores que impiden el desarrollo de los procesos democráticos del mundo. UN إن اندلاع الصراعات هو أحد العوامل التي تعيق على نحو خطير تطور العمليات الديمقراطية.
    El fortalecimiento de los procesos democráticos y el logro de una administración responsable y eficiente son factores fundamentales para evitar los conflictos. UN ويعتبر تعزيز العمليات الديمقراطية وتحقيق الادارة الكفؤة التي تقوم على المساءلة من العوامل الرئيسية في اتقاء المنازعات.
    La relativa calma con que se desarrollaron las elecciones en las 14 provincias y la coordinación profesional de las operaciones electorales demuestran la capacidad del Iraq para celebrar procesos democráticos libres y limpios. UN ولعل في الهدوء النسبي الذي كان سائدا خلال الانتخابات في المحافظات الـ 14 جميعها وفي ما تحقق من تنسيق مهني للعمليات الانتخابية دلالة على توافر القدرة لدى العراق لدخول عملية ديمقراطية حرة ونزيهة.
    Las políticas interior y exterior del nuevo Gobierno estaban encaminadas a proporcionar un nivel de vida adecuado a los ciudadanos, derechos y libertades apropiados, procesos democráticos adecuados, el fomento de la sociedad civil y el debido cumplimiento de las obligaciones internacionales. UN وتسير الحكومة الجديدة في سياستها الداخلية والخارجية نحو ضمان تمتع المواطنين بمستوى معيشي مناسب وبالحقوق والحريات الكافية، وإيجاد عملية ديمقراطية سليمة، ضمن إطار يسعى إلى بناء المجتمع المدني، وتنفيذ الالتزامات الدولية على النحو المطلوب.
    Esa es la difícil tarea que hay por delante: concretamente, crear procesos democráticos de forma transnacional. UN وتلك هي المهمة الصعبة التي أمامنا، وهي إنشاء عمليات ديمقراطية عبر وطنية.
    Los valores y procesos democráticos necesitan refuerzo continuo a nivel nacional, regional y mundial. UN ومن الضروري مواصلة تعزيز القيم والعمليات الديمقراطية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Consideramos que las Naciones Unidas tienen un papel que desempeñar al lado de los países que en forma soberana nos hemos comprometido con procesos democráticos. UN ونحن نعتقد أن لﻷمم المتحدة دورا تؤديه جنبا إلى جنب مع البلدان، التي التزمت، مع الحفاظ على كامل سيادتها، بالعمليات الديمقراطية.
    Desde marzo de 1992, fecha en que se produjo la ruptura definitiva con el régimen comunista, Albania ha realizado enormes progresos en sus procesos democráticos. UN منذ آذار/مارس ١٩٩٢ وقت التخلي النهائي عن النظام الشيوعي، أحرزت ألبانيا تقدما هائلا في مسيرة عملياتها الديمقراطية.
    Pidieron al Secretario General que siguiera prestando asistencia técnica a Gambia con miras a la consolidación de las instituciones y los procesos democráticos. UN وطلبوا إلى الأمين العام مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى غامبيا بغية تعزيز العمليات والمؤسسات الديمقراطية فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد