Algunas delegaciones indicaron que habían puesto en marcha procesos internos para pasar a ser partes en el nuevo instrumento. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أنها شرعت في العمليات الداخلية تهيئة لأن تصبح أطرافا في الصك الجديد. |
Se estudiará la posibilidad de racionalizar y simplificar los diversos procesos internos que contribuyen a la ejecución del programa. | UN | وستجري دراسة ﻹمكانية ترشيد وتبسيط مختلف العمليات الداخلية التي تسهم في تنفيذ البرنامج. |
Hemos estudiado con vivo interés los procesos internos adoptados con éxito por otros miembros del Movimiento. | UN | ولقد درسنا باهتمام شديد العمليات الداخلية التي طبقها لنجاح أعضاء الحركة اﻵخرون. |
Se trata de procesos internos cuyos resultados no están a disposición del público. | UN | وهذه عمليات داخلية ولا تتوافر نتائجها للجمهور. |
Adoptar medidas para que la Oficina de Auditoría Interna del UNICEF mejore sus procesos internos de control de calidad. | UN | اتخاذ خطوات من أجل تحسين ما يضطلع به مكتب المراجعة الداخلية للحسابات من عمليات داخلية لضمان الجودة. |
En cuanto a Tailandia, estamos acelerando nuestros procesos internos para ratificar el Tratado, algo que esperamos conseguir en 2005. | UN | وبالنسبة لتايلند، فنحن بصدد التعجيل باتخاذ الإجراءات الداخلية من أجل التصديق عليها، ونأمل أن يتم ذلك بحلول عام 2005. |
La educación mejora las oportunidades de obtener ingresos, fortalece los lazos culturales y promueve la participación de la mujer en los procesos internos. | UN | فالتعليم يحسن فرص الدخل ويعزز الروابط الثقافية ويعزز مشاركة المرأة في العمليات الداخلية. |
No tienen por objeto evaluar los procesos internos de una organización, como a veces ha ocurrido en la presentación de informes de ejecución del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | كما انها ليست موجهة نحو قياس العمليات الداخلية ﻷي منظمة، كما هي الحال أحيانا في تقارير اﻷداء، على النحو المطبق على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
De ahí que el UNICEF también buscara la forma de simplificar los procesos internos de preparación, gestión y ejecución de los programas por países. | UN | وهكذا، تبحث اليونيسيف أيضا عن سبل يمكن عن طريقها ترشيد العمليات الداخلية لوضع البرامج القطرية وإدارتها وتنفيذها. |
Los procesos internos por sí solos no protegen a los bancos contra los créditos dudosos. | UN | إن العمليات الداخلية في حد ذاتها لا تحمي المصارف من القروض الرديئة. |
La Junta observa también que es necesario finalizar los procesos internos antes de que se pueda dar aplicación a la política relativa al fraude. | UN | كما يلاحظ المجلس أنه سيلزم إنجاز العمليات الداخلية ذات الصلة قبل تنفيذ السياسة المتعلقة بالاحتيال. |
Después de aclararse cuáles eran los procesos internos aplicados por las organizaciones, se consideró que era posible emplear otros criterios para abordar esa cuestión. | UN | وبعد توضيح العمليات الداخلية من جانب المنظمات، رئي أنه ثمة نُهج أخرى لمعالجة هذه المسألة. |
Esos funcionarios participan en la mayoría de los procesos internos del ACNUR. | UN | وهو يشترك في معظم العمليات الداخلية للمفوضية. |
La cooperación internacional puede ser útil, pero sólo como medio de apoyar los procesos internos, que son necesariamente graduales y están vinculados a un contexto concreto. | UN | ويمكن للتعاون الدولي أن يساعد، لكن فقط من خلال دعم العمليات الداخلية المحددة السياق والتدريجية بطبيعتها. |
Otras minorías se establecieron en un Estado a través de procesos internos de diversificación cultural o religiosa. | UN | ونشأت أقليات أخرى داخل الدول بفعل عمليات داخلية التنوع الثقافي أو الديني. |
Hemos iniciado procesos internos que nos permitirán ratificar la Convención en el futuro. | UN | لقد بدأنا عمليات داخلية من شأنها أن تمكننا في النهاية من التصديق على الاتفاقية. |
Cabe recordar que muchas recomendaciones conllevan procesos internos de toma de decisiones, lo que requiere tiempo. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن العديد من التوصيات ينطوي على عمليات داخلية لاتخاذ القرارات، وهو ما يستغرق وقتا. |
La prohibición de la pena de muerte se aplica tanto a los procesos internos como a los procesos de extradición. | UN | وينطبق حظر عقوبة الإعدام أيضاً على الإجراءات الداخلية وعلى إجراءات الإبعاد. |
16. El propósito del mejoramiento del proceso es el aumento de la eficiencia de los procesos internos. | UN | 16- والهدف من رفع مستوى عمليات التجهيز هو زيادة كفاءة عمليات التجهيز الداخلية. |
En el marco de la auditoría también se examinará si la estructura y los procesos internos permiten operar al Departamento con transparencia, eficiencia y eficacia. | UN | وستنظر عملية المراجعة أيضا فيما إذا كان هيكل الإدارة وعملياتها الداخلية تسمح لها بالعمل بشفافية وفعالية وكفاءة. |
El Estado parte recuerda la práctica del Comité de no poner en tela de juicio la evaluación de las pruebas realizada en los procesos internos. | UN | وتذكّر الدولة الطرف اللجنة بممارساتها المتمثلة في عدم التشكيك في تقييم الأدلة المقدمة في عملية التحقيق داخلياً. |
Hizo notar que se observaban indicios de resurgimiento de la confianza, aun cuando algunos donantes estaban reduciendo sus contribuciones como resultado de procesos internos. | UN | وأشار إلى أنه تلوح في الأفق دلائل لتجديد الثقة به رغم أن بعض المانحين يقللون مساهمتهم بسبب ظروف داخلية. |
La Asamblea Legislativa Nacional de Transición ha sostenido que el poder judicial no tiene jurisdicción sobre sus procesos internos y ha proseguido sus trabajos bajo la dirección de un nuevo Presidente interino y un nuevo Vicepresidente. | UN | وقد أصرت الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية على أن الهيئة القضائية لا تملك أي ولاية على عملياتها الداخلية ثم واصلت عملها بقيادة رئيس بالوكالة ونائب رئيس جرى انتخابهما مؤخراً. |
xvii) La India seguirá apoyando los procesos internos e internacionales que procuran el avance de los derechos de la mujer, la igualdad de género y los derechos del niño; | UN | ' 17` ستواصل الهند دعم العمليات المحلية والدولية التي تسعى إلى النهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين وحقوق الطفل؛ |