ويكيبيديا

    "procesos nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمليات الوطنية
        
    • عمليات وطنية
        
    • إجراءات وطنية
        
    • الإجراءات الوطنية
        
    • العملية الوطنية
        
    • التصنيع المحلية
        
    • الإجراءات القضائية الوطنية
        
    • للعمليات الوطنية
        
    • بعمليات وطنية
        
    • بالعمليات الوطنية
        
    • الوطنية والعمليات
        
    • عملية وطنية
        
    • في عملياتها الوطنية
        
    • الوطنية وعمليات
        
    • المحاكمات الوطنية
        
    Las matrices sectoriales reflejan también la participación de los grupos principales en los procesos nacionales. UN كما تُبرز المصفوفات القطاعية اشتراك المجموعات الرئيسية ذات الصلة في العمليات الوطنية.
    Deberá establecer un liderazgo en colaboración, pero no tratará de coordinar los procesos nacionales. UN كما يجب أن يرسي المحفل قيادة تعاونية، وألا يسعى إلى تنسيق العمليات الوطنية.
    Esto significa que se necesitan estructuras institucionales sostenibles para realizar dichos estudios e integrarlos en otro procesos nacionales. UN وهذا يعني ضرورة توافر هياكل مؤسسية مستدامة لإجراء عمليات تقييم مدى التأثر والتكيف وإدراجها في العمليات الوطنية الأخرى.
    Los preparativos de algunas consultas regionales también han abarcado procesos nacionales. UN واشتملت أيضاً الأعمال التحضيرية لبعض المشاورات الإقليمية على عمليات وطنية.
    La asistencia a largo plazo también podría ser necesaria para establecer procesos nacionales de inscripción de los nacimientos, garantizando así una prueba verificable por medios independientes de la edad de cada niño. UN وقد يلزم أيضا تقديم المساعدة الطويلة الأجل من أجل إرساء عمليات وطنية لتسجيل المواليد، وبالتالي ضمان وجود دليل يثبت سن كل طفل يمكن التحقق منه بصورة مستقلة.
    i) Se podría alentar a los Estados miembros a que sigan seleccionando expertos altamente calificados y, cuando corresponda, que examinen la posibilidad de adoptar políticas o procesos nacionales respecto a la presentación de la candidatura de expertos para que sean miembros de órganos creados en virtud de tratados; UN ' 1` يمكن تشجيع الدول الأعضاء على أن تواصل اختيار خبراء ذوي مؤهلات عالية وأن تنظر حسب الحاجة في اعتماد سياسات أو إجراءات وطنية فيما يتعلق بتسمية الخبراء كمرشحين لعضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛
    La financiación de esta línea de servicios se concentra en los enfoques sostenibles y eficaces para la reducción de la violencia armada, en apoyo de los procesos nacionales de consolidación de la paz. UN ويركز التمويل في إطار هذا المرفق على النهج المستدام والفعال في تخفيض العنف المسلح لدعم العمليات الوطنية لبناء السلام.
    Los procesos nacionales e internacionales relacionados con los criterios e indicadores constituyen un marco adecuado y necesario para esos sistemas. UN وتشكل العمليات الوطنية والدولية المتعلقة بالمعايير والمؤشرات إطارا مناسبا وضروريا لتلك النظم.
    Algunos delegados expresaron su agradecimiento al UNFPA por promover el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en los procesos nacionales. UN وشكرت عدة وفود الصندوق لتعزيزه الأهداف الإنمائية للألفية في العمليات الوطنية.
    Las controversias que no puedan arreglarse de otro modo serán sometidas a los órganos o procesos nacionales competentes de negociación y resolución. UN وينبغي عرض المنازعات والخلافات التي لا يمكن تسويتها بخلاف ذلك على الهيئات أو العمليات الوطنية المختصة للتفاوض بشأنها وتسويتها.
    Por ello, promoveremos que la ciudadanía decida, mediante " Asambleas de Poder Ciudadano " , la aprobación de todos los procesos, nacionales y locales, y de políticas económicas, sociales y culturales. UN ولذلك، فإننا ندعو إلى أن يتخذ المواطنون قرارات، من خلال ' ' الجمعيات التي تمثل سلطة الشعب``، بشأن كافة العمليات الوطنية والمحلية والسياسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Cabe destacar que gracias a las actividades de promoción del Tratado se consiguió un claro avance en los procesos nacionales de adhesión. UN وتجدر الإشارة بالأخص إلى أن مبادرات الدعوة أدَّت إلى تحقيق تقدم واضح في العمليات الوطنية للانضمام إلى المعاهدة.
    Las evaluaciones con destino a la formulación de políticas y la adopción de decisiones se llevan a cabo en el contexto de diversos procesos nacionales e internacionales. UN ٥١ - تجرى في عمليات وطنية ودولية مختلفة تقييمات ﻷغراض صنع السياسات والقرارات.
    A que cumplan los compromisos ya adquiridos a este respecto en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993 y concreten los plazos para examinar las reservas y poner en marcha los procesos nacionales para estudiar la ratificación. UN الوفاء بالالتزامات التي عقدتها على نفسها في هذا المجال في مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993 ووضع أطر زمنية محددة لاستعراض التحفظات والشروع في عمليات وطنية للنظر في التصديق على الصكوك.
    Describió la función de las comisiones de la verdad y la reconciliación en las situaciones posteriores a los conflictos y las ventajas de establecer procesos nacionales que abarquen a toda la sociedad, en particular las víctimas, los culpables de delitos y otras partes interesadas. UN ووصفت مهمة لجان الحقيقة والمصالحة في حالات ما بعد النـزاع وجدوى تنظيم عمليات وطنية يشارك فيها أفراد المجتمع برمته، بمن فيهم الضحايا والجناة والجهات الفاعلة المعنية الأخرى.
    i) Se podría alentar a los Estados Miembros a que sigan seleccionando expertos altamente cualificados y, cuando corresponda, que examinen la posibilidad de adoptar políticas o procesos nacionales respecto a la presentación de la candidatura de expertos para que sean miembros de órganos creados en virtud de tratados; UN ' 1` يمكن تشجيع الدول الأعضاء على أن تواصل اختيار خبراء ذوي مؤهلات عالية وأن تنظر حسب الحاجة في اعتماد سياسات أو إجراءات وطنية فيما يتعلق بتسمية الخبراء كمرشحين لعضوية هيئات المعاهدات؛
    En este sentido, el Estado Parte afirma que el Comité no debe sustituir sus propias conclusiones por las de los procesos nacionales que no revelan vicio alguno, mala fe, error ni arbitrariedad alguna manifiesta. UN وتحتج الدولة الطرف، في هذا الشأن، بأن اللجنة لا ينبغي لها بأن تحل نتائجها محل نتائج الإجراءات الوطنية بالنظر إلى أنها لا تكشف عن سوء استخدام للإجراءات أو سوء نية أو تحيز أو أخطاء.
    Debería examinarse la posibilidad de preparar estudios y datos en apoyo de los procesos nacionales de adopción de decisiones. UN وينبغي النظر في إعداد دراسات وبيانات تدعم العملية الوطنية لصنع القرارات.
    [iii) Productos fabricados en el país que contienen mercurio y procesos nacionales en los que se utiliza mercurio, y las actividades que se estén realizando o se vayan a realizar para reducir o eliminar esos productos y procesos;] UN [ ' 3` المنتجات المنتجة محلياً التي تحتوي على زئبق وعمليات التصنيع المحلية التي تستخدم الزئبق، والأنشطة الجارية أو المخططة للحد منها أو إنهائها؛]
    Al respecto, la Fiscalía está evaluando si se han llevado a cabo los procesos nacionales pertinentes y si son genuinos o no, teniendo en cuenta que la política de la Fiscalía es centrarse en los principales responsables de los crímenes más graves. UN وفي هذا الصدد، يدرس المكتب حاليا وجود الإجراءات القضائية الوطنية ذات الصلة ومدى صحتها، آخذا في الاعتبار سياسته المتمثلة في التركيز على الأشخاص المسؤولين أكثر من غيرهم عن ارتكاب أخطر الجرائم.
    Sin embargo, hay muchos otros ámbitos en los que la Organización ya está participando y en los que puede prestar un mejor apoyo a los procesos nacionales. UN بيد أن المنظمة تشارك فعلا في العديد من المجالات الأخرى ولديها القدرة على تحسين دعمها للعمليات الوطنية.
    En vista del fracaso de gobierno tras gobierno, en muchos países se emprenden procesos nacionales de debate para dilucidar las aspiraciones de la ciudadanía, seguidos de arduos procesos de formación y reformulación constitucionales a fin de adaptarse a unas formas de gobierno nuevas y más satisfactorias. UN 19 - وفي ضوء الفشل الذي صادف العديد من الحكومات، يجري في كثير من البلدان الاضطلاع بعمليات وطنية لاستجلاء تطلعات المواطنين ومتابعة ذلك ببذل جهود جهيدة لوضع الدساتير وإعادة صيغتها على نحو يتماشى مع أشكال الحكم الجديدة الأكثر ملاءمة.
    Han mejorado la calidad de sus estrategias de reducción de la pobreza y sus vínculos con los procesos nacionales. UN كما أنها حسنت نوعية استراتيجياتها للحد من الفقر وصلاتها بالعمليات الوطنية.
    36. La UNCTAD ha servido ininterrumpidamente de foro para debatir las políticas y fomentar el consenso en las esferas del comercio, la inversión y el desarrollo, a fin de contribuir a aumentar la coherencia entre las estrategias nacionales de desarrollo y los procesos nacionales y mundiales, y garantizar que el sistema internacional de comercio y las negociaciones comerciales produzcan beneficios en el ámbito del desarrollo. UN 36- وقد كان الأونكتاد دائماً محفلاً لمناقشة السياسات العامة وبناء توافق الآراء بشأن قضايا التجارة والاستثمار والتنمية بغية المساعدة في تعزيز التماسك بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الإقليمية والعالمية، وضمان تحقيق مكاسب إنمائية من خلال النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية.
    Doce procesos nacionales de planificación del desarrollo incorporan mejores prácticas de ordenación de los recursos naturales, y se han registrado 41 iniciativas para la restauración de ecosistemas a nivel local. UN وهناك 12 عملية وطنية للتخطيط الإنمائي طُبّقت فيها أفضل الممارسات فيما يتعلّق بإدارة الموارد الطبيعية وسُجّلت 41 مبادرة على المستوى المحلي لإعادة النظام الإيكولوجي إلى حالته الأصلية.
    Se insta a los Estados Miembros a que utilicen esos materiales en sus procesos nacionales previos al despliegue. UN ويهاب بالدول الأعضاء وحدة تدريبية عامة موحدة من المستوى الأول استخدام هذه المواد في عملياتها الوطنية السابقة للنشر.
    El Programa para el Medio Ambiente y los Recursos Naturales ha contribuido de manera importante a la integración de las consideraciones ambientales en nuevos procesos nacionales de elaboración de políticas y planificación del desarrollo. UN أسهم برنامج البيئة والموارد الطبيعية اسهاما ذا مغزى في دمج الاعتبارات البيئية في سياسة التنمية الوطنية وعمليات التخطيط.
    IV.1 procesos nacionales por crímenes de guerra UN رابعا - 1 المحاكمات الوطنية لجرائم الحرب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد