ويكيبيديا

    "procesos penales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإجراءات الجنائية
        
    • الدعاوى الجنائية
        
    • إجراءات جنائية
        
    • القضايا الجنائية
        
    • دعاوى جنائية
        
    • المحاكمات الجنائية
        
    • المقاضاة الجنائية
        
    • الملاحقات الجنائية
        
    • الدعوى الجنائية
        
    • دعوى جنائية
        
    • اﻻجراءات الجنائية
        
    • محاكمات جنائية
        
    • بالإجراءات الجنائية
        
    • قضايا جنائية
        
    • العملية الجنائية
        
    La expulsión judicial puede imponerse como pena suplementaria en los procesos penales. UN ويمكن فرض الطرد القضائي بوصفه عقوبة إضافية في الإجراءات الجنائية.
    Dicha ley reglamenta por primera vez el uso de la tecnología del vídeo en los procesos penales. UN وينظم هذا القانون لأول مرة استخدام التكنولوجيا البصرية في الإجراءات الجنائية.
    El Comité observa, no obstante, que dichos datos se han recopilado en determinadas situaciones, como en procesos penales. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أنه تم جمع هذه البيانات في حالات محددة، كحالات الدعاوى الجنائية.
    La Procuraduría puede trasladar el material probatorio que recaude a los fiscales y a los jueces para lo pertinente a los procesos penales respectivos. UN ويمكن له أن يحيل أية أدلة يجمعها إلى المدعين العامين وإلى القضاة ﻷغراض الدعاوى الجنائية ذات الصلة؛
    En dos casos se iniciaron procesos penales con arreglo al artículo 242 del Código Penal por la fabricación y distribución de artículos pornográficos. UN واتخذت إجراءات جنائية في حالتين، طبقا للمادة ٢٤٢ من القانون الجنائي للقيام بتصنيع وتوزيع المواد اﻹباحية.
    Algunos Estados Partes han sentido incluso la necesidad de formular reservas sobre los procedimientos para la reanudación de procesos penales. UN وقد رأت بعض الدول اﻷطراف ضرورة ابداء تحفظات فيما يتصل باجراءات استئناف سير القضايا الجنائية.
    Si bien se han realizado varias investigaciones, no dieron como resultado procesos penales. UN وقد حدثت عدة تحقيقات، ولكنها لم تؤد إلى إقامة دعاوى جنائية.
    En cambio, los jueces nacionales con experiencia en la dirección de procesos penales serían las personas más idóneas para ejercer las funciones de magistrado. UN ومن جهة أخرى، يعتبر القضاة الوطنيون ذوو الخبرة في مجال رئاسة المحاكمات الجنائية أشخاصا ملائمين الى حد بعيد للعمل كقضاة.
    Esta exclusión debería reducirse únicamente a la documentación relacionada con los procesos penales. UN وينبغي تضييق نطاق هذا الاستثناء بحيث يقتصر على المواد المتصلة بسير الإجراءات الجنائية.
    En el Código Procesal Penal se prevé la prestación de asistencia jurídica internacional en procesos penales. UN ويوفر قانون الإجراءات الجنائية المساعدة القانونية الدولية خلال الإجراءات الجنائية.
    Se ha establecido una base legislativa para la cooperación internacional y se ha determinado la función del poder judicial en los procesos penales. UN تمت إقامة الأساس التشريعي للتعاون الدولي ودور الجهاز القضائي في الإجراءات الجنائية.
    Sin embargo, el Estado Parte sostiene que esos procesos penales no revisten interés para la causa actual, ya que se trata de un litigio entre particulares. UN غير أنها تزعم أن هذه الإجراءات الجنائية ليس لها أي صلة بالقضية الراهنة إذ إنها تنبع من نزاع بين أطراف خاصة.
    Puede remitir las pruebas que reúna a los fiscales y jueces para la celebración de los correspondientes procesos penales. UN وله أن يحيل إلى المدعين والقضاة أي أدلة يجمعها بغرض رفع الدعاوى الجنائية ذات الصلة.
    El Instituto del Consumidor recibe las denuncias e inicia procesos penales imponiendo multas a los infractores. UN ويضطلع معهد المستهلك بجمع الشكاوى وإقامة الدعاوى الجنائية التي توقع غرامات على المخالفين.
    Asimismo, la participación que en el proyecto se da a la parte civil en los procesos penales militares se encuentra muy limitada. UN كما أن المشروع لا يمنح المدعي بالحق المدني في الدعاوى الجنائية العسكرية سوى مشاركة محدودة للغاية.
    En 1996, se detuvo a 211 mujeres que practicaban la prostitución y a 44 proxenetas; se iniciaron procesos penales en 32 casos. UN وفي عام ١٩٩٦، تم احتجاز ٢١١ إمرأة كن يزاولن البغاء و ٤٤ من القوادين؛ واتخذت إجراءات جنائية في ٣٢ حالة.
    En 1999 solamente en la provincia de Osh los órganos del orden interior registraron 11 casos de ese tipo y se instruyeron procesos penales contra 33 personas. UN ففي مقاطعة أوش وحدها، كشفت أجهزة إنفاذ القانون في عام 1999 عن وقوع 11 حالة تحريض واتخذت إجراءات جنائية ضد 33 شخصا.
    Algunos Estados Partes han sentido incluso la necesidad de formular reservas sobre los procedimientos para la reanudación de procesos penales. UN وقد رأت بعض الدول اﻷطراف ضرورة ابداء تحفظات فيما يتصل باجراءات استئناف سير القضايا الجنائية.
    Se han incoado procesos penales en relación con los tres casos. UN وأقيمت دعاوى جنائية ضد الأشخاص المتورطين في العمليات الثلاث.
    Estos tribunales examinan todos los procesos penales y civiles y deciden al respecto, ya sea en procesos entre particulares o entre particulares y el Gobierno de la Región. UN وتستمع المحاكم إلى جميع المحاكمات الجنائية والنزاعات المدنية، سواء أكانت بين أفراد أو بين اﻷفراد والحكومة في المنطقة.
    También es evidente en procesos penales contra funcionarios estatales de cualquier nivel, en relación con actos cometidos en el ejercicio de funciones oficiales. UN كما تتضح ذلك أيضاً في موقف حالة كون المقاضاة الجنائية لمسؤول في الدولة على أي مستوى مرتبطة بأفعال ارتكبها بصفته الرسمية.
    El Brasil observó que aún era necesario trabajar con los funcionarios judiciales para evitar procesos penales innecesarios. UN ولاحظت البرازيل استمرار الحاجة إلى العمل مع الموظفين القضائيين لتفادي الملاحقات الجنائية غير الضرورية.
    Así pues, ya se han iniciado o bien se han celebrado los procesos penales contra las siete personas que están en prisión. UN وبذلك فإن الدعوى الجنائية ضد اﻷشخاص السبعة المسجونين جميعا قد بدأت إقامتها فعلا أو هي جارية اﻵن.
    Esa definición debía servir de guía a un órgano político, el Consejo de Seguridad, y no necesariamente serviría de fundamento para incoar procesos penales ante órganos judiciales. UN ويصلح هذا التعريف كمبدأ إرشادي لجهاز سياسي، كمجلس اﻷمن، ولكن ليس بالضرورة كأساس ﻹقامة دعوى جنائية أمام الهيئات القضائية.
    Según otra opinión, los procesos penales eran totalmente distintos de los procesos civiles, por lo cual las opiniones separadas o disidentes socavarían la credibilidad y la autoridad de la corte. UN وقال البعض برأي آخر، مفاده أن اﻹجراءات الجنائية مختلفة كل الاختلاف عن إجراءات الدعاوى المدنية وأن اﻵراء المخالفة أو المنفصلة قد تقوض مصداقية المحكمة وسلطتها.
    Presentó dictámenes en causas penales pendientes e incoó procesos penales. UN قدم آراء استشارية بشأن القضايا الجنائية المعلقة وأجرى محاكمات جنائية.
    En este contexto la Comisión celebra la adopción de un nuevo procedimiento oral que agiliza los procesos penales. UN وفي هذا السياق تحيط اللجنة علماً باعتماد إجراء شفوي جديد من شأنه الإسراع بالإجراءات الجنائية.
    Ocho procesos penales están en curso UN ويجري التحقيق في ثماني قضايا جنائية.
    Es un recurso independiente de los procesos penales, que sólo prevén la posibilidad de procesar a los infractores por delitos ya cometidos. UN إنه سبيل انتصاف مستقل عن العملية الجنائية التي تنص على مقاضاة مجرم على جريمة ارتُكِبت فعلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد