:: La Proclamación sobre el trabajo, recientemente formulada, garantiza los derechos de las trabajadoras | UN | :: يضمن الإعلان المتعلق بالعمل الذي صيغ مؤخرا حقوق العاملات؛ |
Actualmente se está preparando un reglamento detallado para la aplicación de la Proclamación sobre la tierra. | UN | ويجري حاليا إعداد قوانين مفصلة لتنفيذ الإعلان المتعلق بالأراضي. |
Cuarenta y seis países firmaron la Proclamación sobre la Participación e Igualdad Plenas de las Personas con Discapacidades en la Región de Asia y el Pacífico. | UN | ووقع 46 بلدا الإعلان المتعلق بالمشاركة الكاملة والمساواة للمعوقين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Se han preparado varios proyectos de ley para dar aplicación a la proclamación, entre ellos la Proclamación sobre divulgación de información protegida, la Proclamación sobre protección de la información clasificada y la reglamentación para imponer tarifas al acceso a la información. | UN | ويجري إعداد مشاريع تشريعات مختلفة لتنفيذ الإعلان، بينها الإعلان بشأن إفشاء المعلومات المحمية، وإعلان حماية المعلومات المصنفة، ولائحة الوصول إلى المعلومات مقابل دفع رسوم. |
21. Para hacer frente a tales situaciones y cumplir plenamente lo establecido en el artículo 9 del Pacto y en el párrafo 2 h) de la Proclamación sobre el Envejecimiento, los Estados Partes deberían establecer prestaciones de vejez no contributivas, u otras ayudas, para todas las personas, sin distinción de sexo, que al cumplir una edad prescrita, fijada en la legislación nacional, carezcan de recursos. | UN | 21- ومن أجل معالجة هذه الحالات، والامتثال بشكل كامل للمادة 9 من العهد والفقرة 2(ح) من الإعلان بشأن الشيخوخة، ينبغي للدول الأطراف أن تنشئ إعانات شيخوخة على أساس عدم الاشتراك، أو أشكال مساعدات أخرى لجميع الأشخاص، أيّاً كان جنسهم، ممّن يجدون أنفسهم بلا موارد عند بلوغ السن المحددة في التشريع الوطني. |
El Canadá reiteró que la Proclamación sobre las sociedades y obras de beneficencia de 2009 constituía un motivo de grave preocupación. | UN | وأشارت كندا مجدداً إلى أن الإعلان المتعلق بالمؤسسات الخيرية والجمعيات لعام 2009 يشكل مبعث قلق شديد. |
33. En 2008, el Comité de Expertos de la OIT observó que la Proclamación sobre la Función Pública todavía no se había promulgado. | UN | 33- في عام 2008، لاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية أن الإعلان المتعلق بالخدمة المدنية لم يصدر بعد. |
30. En 1998 Samoa se convirtió en signatario de la Proclamación sobre la participación e igualdad plenas de las personas con discapacidad en las regiones de Asia y el Pacífico. | UN | 30- وفي عام 1998، وقعت ساموا على الإعلان المتعلق بالمشاركة الكاملة والمساواة للمعوقين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
El Afganistán es signatario de la Proclamación sobre la Participación e Igualdad Plenas de las Personas con Discapacidades en la Región de Asia y el Pacífico, y también del Marco de Acción del Milenio de Biwako para la Integración de los Discapacitados en Asia y el Pacífico, dirigidos a adoptar medidas en aras de una sociedad integradora, libre de barreras y basada en los derechos para las personas con discapacidad. | UN | ▪ تعزيز وتشجيع تطوير سياسات حزبية وتظاهرات، ضمن جميع إن أفغانستان طرف موقّع على الإعلان المتعلق بالمشاركة الكاملة وتساوي الأشخاص المعوقين في منطقة الأحزاب السياسية، تتعلق بتحقيق المساواة في الفرص أمام آسيا والمحيط الهادئ وهي طرف موقّع على إطار عمل بيواكو للألفية الرامي إلى إيجاد مجتمع للأشخاص |
La India es signataria de la Proclamación sobre la Participación e Igualdad Plenas de las Personas con Discapacidades en la Región de Asia y el Pacífico y del Marco de Acción del Milenio de Biwako hacia una sociedad incluyente, libre de barreras y basada en los derechos para las personas con discapacidad en Asia y el Pacífico y Biwako, cinco años después. | UN | كما أن الهند هي إحدى الدول الموقعة على الإعلان المتعلق بالمشاركة الكاملة والمساواة للأشخاص ذوي الإعاقة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وعلى إطار عمل بيواكو للألفية، وعلى إطار عمل بيواكو بعد خمس سنوات نحو مجتمع احتوائي وخال من الحواجز وقائم على إعمال الحقوق لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Se han adoptado nuevas leyes encaminadas a mejorar los derechos sociales, económicos y culturales de la población, entre ellas: la Proclamación sobre las pensiones de los funcionarios públicos, la Proclamación sobre las pensiones de los empleados de organizaciones privadas y la Proclamación sobre el seguro social de salud. | UN | واعتُمدت قوانين جديدة ترمي إلى تحسين الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للأشخاص، ومن بينها: الإعلان المتعلق بمعاشات الموظفين العموميين، والإعلان المتعلق بمعاشات موظفي المنظمات الخاصة، وإعلان التأمين الصحي الاجتماعي. |
7) El Comité observa con inquietud que determinadas disposiciones de la Proclamación sobre sociedades y organizaciones benéficas (Nº 621/2009) han obstaculizado enormemente el funcionamiento de las organizaciones de derechos humanos. | UN | 7- وتلاحظ اللجنة بقلق أن بعض أحكام الإعلان المتعلق بالمؤسسات الخيرية والجمعيات (رقم 621/2009) تعرقل بشدة عمل منظمات حقوق الإنسان. |
7) El Comité observa con inquietud que determinadas disposiciones de la Proclamación sobre sociedades y organizaciones benéficas (Nº 621/2009) han obstaculizado enormemente el funcionamiento de las organizaciones de derechos humanos. | UN | (7) وتلاحظ اللجنة بقلق أن بعض أحكام الإعلان المتعلق بالمؤسسات الخيرية والجمعيات (رقم 621/2009) تعرقل بشدة عمل منظمات حقوق الإنسان. |
46. Preocupaba al Comité de Derechos Humanos que la Proclamación sobre sociedades y obras de beneficencia prohibiera a las ONG etíopes obtener más del 10% de su presupuesto de donantes extranjeros y participar en actividades relacionadas con los derechos humanos. | UN | 46- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الإعلان المتعلق بالمؤسسات الخيرية والجمعيات يحظر على المنظمات غير الحكومة الإثيوبية الحصول على أكثر من 10 في المائة من ميزانيتها من جهات مانحة أجنبية، ويحظر عليها أيضاً ممارسة أنشطة ذات صلة بحقوق الإنسان. |
43. AHR, HRW, JC y SRI informaron de que la Proclamación sobre sociedades de beneficencia de 2009 prohibía a las ONG extranjeras ejercer su actividad en la esfera de los derechos humanos y la solución de conflictos. | UN | 43- وأبلغت منظمة الكرامة لحقوق الإنسان ومنظمة رصد حقوق الإنسان وحملة اليوبيل ومبادرة الحقوق الجنسية عن الإعلان المتعلق بالمؤسسات الخيرية والجمعيات لعام 2009 الذي يمنع المنظمات غير الحكومية الأجنبية من العمل تحديداً في مجالي حقوق الإنسان وحل النزاعات(85). |
21. Para hacer frente a tales situaciones y cumplir plenamente lo establecido en el artículo 9 del Pacto y en el párrafo 2 h) de la Proclamación sobre el Envejecimiento, los Estados Partes deberían establecer prestaciones de vejez no contributivas, u otras ayudas, para todas las personas, sin distinción de sexo, que al cumplir una edad prescrita, fijada en la legislación nacional, carezcan de recursos. | UN | 21- ومن أجل معالجة هذه الحالات، والامتثال بشكل كامل للمادة 9 من العهد والفقرة 2(ح) من الإعلان بشأن الشيخوخة، ينبغي للدول الأطراف أن تنشئ إعانات شيخوخة على أساس عدم الاشتراك، أو صنوف مساعدات أخرى لجميع الأشخاص، بغض النظر عن جنسهم، الذين يجدون أنفسهم بلا موارد عند بلوغهم السن المحددة في التشريع الوطني. |
21. Para hacer frente a tales situaciones y cumplir plenamente lo establecido en el artículo 9 del Pacto y en el párrafo 2 h) de la Proclamación sobre el Envejecimiento, los Estados Partes deberían establecer prestaciones de vejez no contributivas, u otras ayudas, para todas las personas, sin distinción de sexo, que al cumplir una edad prescrita, fijada en la legislación nacional, carezcan de recursos. | UN | 21- ومن أجل معالجة هذه الحالات، والامتثال بشكل كامل للمادة 9 من العهد والفقرة 2(ح) من الإعلان بشأن الشيخوخة، ينبغي للدول الأطراف أن تنشئ إعانات شيخوخة على أساس عدم الاشتراك، أو صنوف مساعدات أخرى لجميع الأشخاص، بغض النظر عن جنسهم، الذين يجدون أنفسهم بلا موارد عند بلوغهم السن المحددة في التشريع الوطني. |
21. Para hacer frente a tales situaciones y cumplir plenamente lo establecido en el artículo 9 del Pacto y en el párrafo 2 h) de la Proclamación sobre el Envejecimiento, los Estados Partes deberían establecer prestaciones de vejez no contributivas, u otras ayudas, para todas las personas, sin distinción de sexo, que al cumplir una edad prescrita, fijada en la legislación nacional, carezcan de recursos. | UN | 21- ومن أجل معالجة هذه الحالات، والامتثال بشكل كامل للمادة 9 من العهد والفقرة 2(ح) من الإعلان بشأن الشيخوخة، ينبغي للدول الأطراف أن تنشئ إعانات شيخوخة على أساس عدم الاشتراك، أو صنوف مساعدات أخرى لجميع الأشخاص، بغض النظر عن جنسهم، الذين يجدون أنفسهم بلا موارد عند بلوغهم السن المحددة في التشريع الوطني. |
Celebra la aprobación de la Proclamación sobre el envejecimiento y hace suyos los objetivos mundiales sobre el envejecimiento para el año 2001. | UN | ويرحب باعتماد اﻹعلان المتعلق بالشيخوخة ويؤيد اﻷهداف الشاملة بشأن الشيخوخة لعام ٢٠٠١. |