2. En algunas de las comunicaciones sometidas a la consideración del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo, se confunde el derecho amparado en virtud * Aprobado por el Comité en su 1314ª sesión (50º período de sesiones), celebrada el 6 de abril de 1994. del artículo 27 con el derecho de los pueblos a la libre determinación, proclamado en el artículo 1 del Pacto. | UN | ٢ - وفي بعض الرسائل المقدمة الى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة ٢٧ وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة ١ من العهد. |
2. En algunas de las comunicaciones sometidas a la consideración del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo, se confunde el derecho amparado en virtud del artículo 27 con el derecho de los pueblos a la libre determinación, proclamado en el artículo 1 del Pacto. | UN | ٢- وفي بعض الرسائل المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة ٢٧ وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة ١ من العهد. |
2. En algunas de las comunicaciones sometidas a la consideración del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo, se confunde el derecho amparado en virtud del artículo 27 con el derecho de los pueblos a la libre determinación, proclamado en el artículo 1 del Pacto. | UN | ٢- وفي بعض الرسائل المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة ٧٢ وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة ١ من العهد. |
2. En algunas de las comunicaciones sometidas a la consideración del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo, se confunde el derecho amparado en virtud del artículo 27 con el derecho de los pueblos a la libre determinación, proclamado en el artículo 1 del Pacto. | UN | 2- وفي بعض الرسائل المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة 27 وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة 1 من العهد. |
La sucesión de los Estados en gran escala puede dar lugar a la apatridia, que priva a las personas del derecho proclamado en el artículo 15 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y puede originar situaciones de doble nacionalidad, fuente potencial de tensiones y controversias. | UN | فخلافة الدول على نطاق واسع قد تؤدي الى فقدان الجنسية، مما يحرم اﻷفراد من حق معلن في المادة ١٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، كما قد تؤدي الى انتشار الجنسية المزدوجة، وهي مصدر محتمل للتوترات والمنازعات. |
2. En algunas de las comunicaciones sometidas a la consideración del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo, se confunde el derecho amparado en virtud del artículo 27 con el derecho de los pueblos a la libre determinación, proclamado en el artículo 1 del Pacto. | UN | 2- وفي بعض الرسائل المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة 27 وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة 1 من العهد. |
2. En algunas de las comunicaciones sometidas a la consideración del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo, se confunde el derecho amparado en virtud del artículo 27 con el derecho de los pueblos a la libre determinación, proclamado en el artículo 1 del Pacto. | UN | 2- وفي بعض الرسائل المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة 27 وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة 1 من العهد. |
2. En algunas de las comunicaciones sometidas a la consideración del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo, se confunde el derecho amparado en virtud del artículo 27 con el derecho de los pueblos a la libre determinación, proclamado en el artículo 1 del Pacto. | UN | 2- وفي بعض الرسائل المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة 27 وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة 1 من العهد. |
2. En algunas de las comunicaciones sometidas a la consideración del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo, se confunde el derecho amparado en virtud del artículo 27 con el derecho de los pueblos a la libre determinación, proclamado en el artículo 1 del Pacto. | UN | 2- وفي بعض الرسائل المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة 27 وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة 1 من العهد. |
Se expresó, sin embargo, la opinión de que sería difícil — excepto en el caso de la unificación de dos Estados — determinar, entre los Estados involucrados, cuál de ellos era el destinatario de la obligación correspondiente al derecho proclamado en el artículo 1 Ibíd., observaciones de Suiza. | UN | إلا أن هناك رأيا مفاده أنه قد يبدو من الصعب -إلا في حالة توحيد دولتين - تحديد الدولة التي يقع عليها الالتزام المقابل للحق المعلن في المادة ١، من بين الدول المعنية)٣٩(. |
El Comité observó en particular que " en algunas de las comunicaciones sometidas a la consideración del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo se confunde el derecho amparado en virtud del artículo 27 con el derecho de los pueblos a la libre determinación, proclamado en el artículo 1 del Pacto " . | UN | وقد أشارت اللجنة بالذات إلى أنه " في بعض الرسائل المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، كان هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة 27 وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة 1 من العهد " . |
A juicio del Gobierno de Suiza, es aceptable la norma que figura en el artículo 1, aunque sería difícil —excepto en el caso de la unificación de dos Estados— determinar, entre los Estados involucrados, cuál de ellos es el destinatario de la obligación correspondiente al derecho proclamado en el artículo 1 Ibíd., párr. 2 del comentario al artículo 1, pág. 30. | UN | ترى حكومة سويسرا أن الحكم الوارد في المادة ١ مقبول، رغم أن تحديد تلك الدولة، من بين الدول المعنية، التي يقع عليها الالتزام المقابل للحق المعلن في المادة ١)٥( قد يكون أمرا صعبا، إلا في حالة توحيد دولتين. المادة ٢: المصطلحات المستخدمة |
En particular, el Comité observó que " en algunas de las comunicaciones sometidas a la consideración del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo, se confunde el derecho amparado en virtud del artículo 27 con el derecho de los pueblos a la libre determinación proclamado en el artículo 1 del Pacto " . | UN | حيث وجهت الاهتمام على وجه الخصوص إلى أنه " في بعض الرسائل المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، حدث خلط بين الحق المصون بموجب المادة 27 وحق الشعوب في تقرير المصير، المعلن في المادة 1 من العهد " . |
258. Las medidas del Gobierno para garantizar la seguridad e higiene en el trabajo se basan en el derecho fundamental de los ciudadanos proclamado en el artículo 55 de la Constitución: “Los ciudadanos tendrán derecho a un medio ambiente sano y favorable...”. | UN | ٨٥٢- تقوم التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان النظافة الصحية الصناعية والبيئية على أساس الحقوق اﻷساسية للمواطنين على نحو ما هو معلن في المادة ٥٥ من الدستور: " من حق المواطنين أن يحيوا في بيئة صحية وملائمة ... " |