Lamentablemente, la pandemia del VIH sigue siendo una de las causas principales de fallecimientos entre las mujeres en edad de procrear en todo el mundo. | UN | وللأسف، يبقى وباء فيروس نقص المناعة البشرية أحد الأسباب الرئيسية للوفاة بين النساء في سن الإنجاب في جميع أنحاء العالم. |
- Emplear a mujeres en edad de procrear en trabajos de industrias, profesiones o trabajos que se caractericen por condiciones difíciles o nocivas. | UN | تشغيل النساء اللائي في سن الإنجاب في الصناعات والمهن والوظائف الصعبة والضارة ظروفها. |
Además, el componente comunitario del programa se dirigió específicamente a todas las madres en edad de procrear en la Franja de Gaza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استهدف العنصر المجتمعي من البرنامج جميع الأمهات في سن الإنجاب في قطاع غزة. |
Aproximadamente el 20% de las mujeres en edad de procrear en esos países son estériles. Hasta la fecha, se desconocen las causas de ese fenómeno. | UN | فنحو ٢٠ في المائة من النساء من فئة سن اﻹنجاب في هـــذه البلـــدان عقيمات ولا تزال أسباب هذه الظاهرة غير معروفة حتى اﻵن. |
A fin de mejorar el acceso a los servicios y reducir el número de pacientes en los centros sanitarios de los campamentos, se adoptaron otras medidas para proporcionar todos los servicios médicos generales a los niños y a las mujeres en edad de procrear en los dispensarios maternoinfantiles existentes. | UN | واتخذت تدابير إضافية لتسهيل تقديم الخدمات والحد من الاكتظاظ في المراكز الصحية في المخيمات بتوفير مختلف خدمات العيادات العامة لﻷطفال والنساء في سن الحمل من المراكز القائمة لرعاية اﻷم والطفل. |
Biológicamente hablando, estás en el mejor momento para procrear. En realidad, incluso un poco mayor. | Open Subtitles | حديث بيولوجي، أنت في ريعان سنوات الإنجاب في الواقع، أبعد منهم بقليل |
En el decenio de 1990 no se registraron cambios considerables en las edades de procrear en África y América Latina, mientras que se advierte una tendencia a procrear a edades más tardías en todas las regiones de Europa, en particular en Europa meridional y en el Asia oriental. | UN | ولم يشهد عقد التسعينات تغييرا كبيرا في أنماط الإنجاب في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، بينما يسود جميع مناطق أوروبا وخاصة جنوب أوروبا وشرق آسيا بشكل واضح نمط يتم فيه الإنجاب في مرحلة متقدمة من العمر. |
Las complicaciones durante el embarazo y el parto son una de las principales causas de muerte de las mujeres en edad de procrear en los países en desarrollo. | UN | 31 - تشكل المضاعفات التي تحدث أثناء الحمل والولادة سببا رئيسيا للوفاة بين النساء في سن الإنجاب في البلدان النامية. |
Se organizaron campañas de vacunación complementaria contra el toxoide tetánico en 30 países que permitieron vacunar a más de 50 millones de mujeres en edad de procrear en los distritos de mayor riesgo. | UN | وأجريت حملات التلقيح التكميلي بمصل توكسيد المضاد للكزاز في 30 بلدا، لتصل إلى أكثر من 50 مليون امرأة في سن الإنجاب في المقاطعات الأكثر عُرضة للمخاطر. |
Los principales servicios de distribución en Ghana son los relacionados con la distribución de alimentos para una cuarta parte de la población de refugiados de Buduburam, de toallas higiénicas a todas las muchachas y mujeres refugiadas en edad de procrear en el país y de productos alimentarios y no alimentarios a los nuevos refugiados togoleses en la Región de Volta. | UN | تتعلق خدمات التوزيع الرئيسية في غانا بتوزيع الأغذية على ربع اللاجئين في مستوطنة بودوبورام، وتوزيع الفوط الصحية على جميع اللاجئات في سن الإنجاب في البلد، والسلع الغذائية وغير الغذائية في إقليم فولتا على اللاجئين التوغوليين الجدد. |
Las campañas ampliadas de vacunación con toxoide tetánico permitieron proteger a más de 37 millones de mujeres en edad de procrear en entornos de alto riesgo de 25 países y eliminaron el tétanos materno y neonatal en Bangladesh y en dos estados de la India. | UN | ووصلت جهود التلقيح الموسع بتوكسويد الكُزاز إلى أكثر من 37 مليون امرأة في سن الإنجاب في بيئات عالية المخاطر في 25 بلدا، ونجحت في القضاء على كُزاز الأمهات والمواليد الجدد في بنغلاديش وفي ولايتين هنديّتين. |
No obstante, la disponibilidad de preservativos sigue siendo extremadamente baja, con solo nueve preservativos masculinos por cada hombre adulto en edad reproductiva en el África Subsahariana y un preservativo femenino por cada diez mujeres en edad de procrear en dicha región, según los datos de 2011. | UN | ومع ذلك لا تزال درجة توافر الرفالات منخفضة انخفاضاً بشعاً، حيث لا تتجاوز تسعة رفالات ذكرية لكل ذكر بالغ في سن الإنجاب في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ورفالاً أنثوياً واحداً لكل عشرة نساء في سن الإنجاب في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وفقاً لبيانات عام 2011. |
Desde 2009 se han proporcionado gratuitamente suplementos de ácido fólico a las mujeres en edad de procrear en las zonas rurales de todo el país; se promovió el acceso también gratuito de las mujeres rurales a pruebas de detección del cáncer de mama y el cáncer del cuello del útero; y las pacientes pobres recibieron asistencia y el tratamiento necesario. | UN | ومنذ عام 2009، تم تقديم مغذيات تكميلية مكونة من حمض الفوليك، مجاناً للنساء اللائي هن في سن الإنجاب في المناطق الريفية في جميع أنحاء البلاد؛ في حين أتيحت للمرأة الريفية مجاناً أيضاً فحوص سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم؛ وقدمت للمريضات الفقيرات المساعدة الطبية والعلاج اللازم. |
8. Toma nota de que las complicaciones durante el embarazo y el parto son aún la causa principal de muerte entre las mujeres en edad de procrear en los países en desarrollo y que la mortalidad durante el parto no ha disminuido en los últimos diez años en los países más pobres. | UN | 8 - يحيط علما بأن المضاعفات التي تقع خلال الحمل والولادة ما زالت السبب الأساسي لوفيات النساء في سن الإنجاب في البلدان النامية وأن نسبة الوفيات عند الولادة لم تنخفض في العقد الماضي في البلدان الأكثر فقرا. |
66. En la actualización se estimó que el número de mujeres casadas en edad de procrear en los países en desarrollo aumentaría en aproximadamente 14 millones al año y que el aumento total sería de 169 millones, es decir, un 21,5%, en el período 1994-2005. | UN | ٦٦ - وأشارت تقديرات الاستكمال إلى أن عدد المتزوجات اللائي في سن اﻹنجاب في البلدان النامية سيزيد بحوالي ١٤ مليونا في السنة، وستبلغ الزيادة ما مجموعه ١٦٩ مليونا، أي ٢١,٥ في المائة، في الفترة ٤٩٩١-٥٠٠٢. |
A fin de mejorar el acceso a los servicios y reducir el número de pacientes en los centros sanitarios de los campamentos, se adoptaron otras medidas para proporcionar todos los servicios médicos generales a los niños y a las mujeres en edad de procrear en los dispensarios maternoinfantiles existentes. | UN | واتخذت تدابير إضافية لتسهيل تقديم الخدمات والحد من الاكتظاظ في المراكز الصحية في المخيمات بتوفير مختلف خدمات العيادات العامة لﻷطفال والنساء في سن الحمل من المراكز القائمة لرعاية اﻷم والطفل. |
La reducción del número de abortos practicados ha coincidido con un mayor acceso de las mujeres a medios modernos de contraconcepción. El uso de contraconceptivos hormonales ha pasado de 62,0 por cada 1.000 mujeres en edad de procrear en 1999 a 137,8 en 2004 y el uso de dispositivos intrauterinos de 143,8 a 145,1, respectivamente. | UN | ورافق انخفاض عمليات الإجهاض زيادة استخدام النساء لأساليب منع الحمل الحديثة: زاد استخدام موانع الحمل الهرمونية من 62 لكل 1000 امرأة في سن الإنجاب عام 1999 إلى 137.8 لكل 1000 امرأة عام 2004، وزاد استخدام الوسائل الرحمية لمنع الحمل من 143.8 إلى 145.1 لكل 1000 امرأة. |