ويكيبيديا

    "procurador de los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدعي العام لحقوق اﻹنسان
        
    • مظالم حقوق الإنسان
        
    • المظالم لحقوق الإنسان
        
    • المحامي العام لحقوق اﻹنسان
        
    • المدعي العام لحقوق اﻻنسان
        
    • المظالم المعني بحقوق الإنسان
        
    • المحامي العام عن حقوق اﻻنسان
        
    • المحامي العام لحقوق اﻻنسان
        
    • الوكيل المعني بحقوق اﻹنسان
        
    • مكتب محامي حقوق الإنسان
        
    La Oficina del Procurador de los Derechos Humanos vigila también la actuación del Estado y le hace recomendaciones. UN وقد قام أيضا مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان بمراقبة العمل الحكومي وتقدم بتوصيات إلى الحكومة.
    El 18 de julio, el Procurador de los Derechos Humanos consideró que las autoridades públicas eran responsables del hecho. UN وفي ٨١ تموز/يوليه، اعتبر المدعي العام لحقوق اﻹنسان أن السلطات العامة هي المسؤولة عن هذا الفعل.
    Entre los asociados de la MINUGUA para la transición en Guatemala, se ha dado especial prioridad a la Institución del Procurador de los Derechos Humanos. UN وعلى صعيد شركاء البعثة في مرحلة الانتقال في غواتيمالا. أعطيت أولوية خاصة لمكتب أمين مظالم حقوق الإنسان.
    Se produjeron allanamientos de las oficinas del Procurador de los Derechos Humanos en Izábal y en el domicilio en la ciudad de Guatemala de un destacado político opositor y un conocido activista de derechos humanos. UN كما وقعت عمليات اقتحام لمكاتب أمين مظالم حقوق الإنسان في ديسابال وفي منزل بمدينة غواتيمالا العاصمة يخص أحد قادة المعارضة السياسية وناشط شهير في مجال حقوق الإنسان.
    En el presupuesto de 2004 deben reducirse los gastos militares y dedicarse recursos considerablemente mayores a las necesidades sociales y a las instituciones propias de un Estado de derecho, como la Policía Nacional Civil, el Ministerio Público, el Organismo Judicial y la Institución del Procurador de los Derechos Humanos. UN كما ينبغي خفض الإنفاق العسكري في ميزانية عام 2004 وإحداث زيادة كبيرة في الموارد المكرسة من أجل تلبية الاحتياجات الاجتماعية ومؤسسات إنفاذ سيادة القانون، مثل الشرطة المدنية الوطنية، ووزارة الشؤون العامة، والهيئات القضائية ومكتب أمين المظالم لحقوق الإنسان.
    Apoyo al Procurador de los Derechos Humanos UN تعزيز مكتب المحامي العام لحقوق اﻹنسان
    La Misión, además, trabaja convergentemente las tareas de verificación y fortalecimiento a través del Comité Coordinador MINUGUA/Procurador de los Derechos Humanos. UN كما تنسق البعثة بين مهمتي التحقق والتعزيز عن طريق لجنة التنسيق المشتركة بين البعثة ومكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان.
    La COPREDEH y la Oficina del Procurador de los Derechos Humanos funcionan con total independencia una de otra. UN ويعمل كل من اللجنة الرئاسية ومكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان في استقلال تام.
    La Oficina del Procurador de los Derechos Humanos ha publicado los pactos en español y en diversos dialectos mayas. UN وقام مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان بنشر الالتزامات التي جرى التعهد بها بالاسبانية وبمختلف لهجات اللغة المايانية.
    Además, se comprometió a apoyar las funciones que en materia de derechos humanos tiene asignadas el Procurador de los Derechos Humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعهدت الحكومة بمساندة المهام التي أسندت، في مجال حقوق اﻹنسان، إلى مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان.
    El 30 de agosto de 1994, el Procurador de los Derechos Humanos se pronunció respecto de los hechos señalando la responsabilidad de la URNG. UN وفي ٠٣ آب/أغسطس ٤٩٩١، اتخذ المدعي العام لحقوق اﻹنسان موقفا بشأن هذه اﻷفعال مسندا المسؤولية إلى الاتحاد الثوري.
    Las organizaciones de la sociedad civil desempeñaron funciones importantes en la selección de los magistrados de la Corte Suprema en 1999 y del Fiscal General y Procurador de los Derechos Humanos en 2002. UN وقد لعبت منظمات المجتمع المدني أدوارا هامة في اختيار قضاة المحكمة العليا عام 1999، وفي اختيار المدعي العام وأمين مظالم حقوق الإنسان عام 2002.
    Ni el Gobierno ni el Congreso han financiado adecuadamente el fortalecimiento de la Policía civil nacional, el Organismo Judicial, el Ministerio Público y la Oficina del Procurador de los Derechos Humanos. UN ولم تتمكن الحكومة والكونغرس من توفير التمويل الكافي لتعزيز قوة الشرطة أو القضاء أو مكتب المدعي العام أو مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos abrirá una oficina independiente para observar la actuación del Gobierno en el ámbito de los derechos humanos y para prestar asistencia técnica al Procurador de los Derechos Humanos, el poder judicial, el Ministerio Público y las organizaciones de la sociedad civil. UN وتعتزم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فتح مكتب مستقل لرصد أداء الحكومة في مجال حقوق الإنسان وتقديم المساعدة التقنية لأمين مظالم حقوق الإنسان والنظام القضائي والمدعي العام ومنظمات المجتمع المدني.
    Aplaudimos la petición de apoyo formulada a la OEA por el Procurador de los Derechos Humanos con miras a la participación en la comisión de investigación de grupos ilegales y aparatos clandestinos de seguridad. UN ونثني على الطلب المقدم من أمين مظالم حقوق الإنسان إلى منظمة الدول الأمريكية من أجل دعم مشاركته في اللجنة المعنية بالتقصي عن الجماعات غير القانونية وأجهزة الأمن السرية.
    Se precisa un firme compromiso a largo plazo para fortalecer las instituciones estatales de la justicia, incluidas la policía, los tribunales, la Fiscalía General de la Nación y el sistema penitenciario, además de la Institución del Procurador de los Derechos Humanos. UN 75 - وهناك حاجة إلى التزام على المدى الطويل بتعزيز المؤسسات العامة للنظام القضائي، بما في ذلك الشرطة والمحاكم ومكتب المدعي العام والسجون علاوة على مكتب أمين المظالم لحقوق الإنسان.
    Oficina del Procurador de los Derechos Humanos UN مكتب المحامي العام لحقوق اﻹنسان
    Noruega continuará apoyando el fortalecimiento de la esfera de la justicia, la Policía Nacional Civil y la Institución del Procurador de los Derechos Humanos. UN وستواصل النرويج دعمها لتعزيز قطاع العدالة والشرطة المدنية الوطنية ومكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان.
    6. Los vecinos afectados acudirán al alcalde municipal, quien al mismo tiempo convocará a una reunión pública y llamará al Procurador de los Derechos Humanos para que verifique, por todos los medios a su alcance, tanto la voluntariedad como la decisión de los vecinos. UN ٦ - يلجأ السكان المتضررون إلى عمدتهم الذي يعقد على الفور اجتماعا عاما ويطلب إلى المحامي العام عن حقوق اﻹنسان أن يتحقق بجميع الوسائل المتاحة له من رغبة السكان ومن القرار الذي اتخذوه.
    537. El artículo 275 de la Constitución Política de la República establece las atribuciones del Procurador de los Derechos Humanos, siendo éstas las siguientes: UN ٧٣٥- تحدد المادة ٥٧٢ من الدستور واجبات الوكيل المعني بحقوق اﻹنسان كما يلي:
    Por su parte, el Procurador de los Derechos Humanos es un delegado del Congreso de la República para la defensa de los derechos humanos que la Constitución garantiza. UN ويعهد الكونغرس إلى مكتب محامي حقوق الإنسان بمهمة الدفاع عن حقوق الإنسان التي يكفلها الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد