Es preciso destacar, sin embargo, que la cantidad de denuncias recibidas por la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos empieza a aumentar, lo que constituye una transferencia natural y deseable de las labores de verificación. | UN | بيد أن من الضروري التأكيد على أن كم الشكاوى التي تلقتها نيابة الدفاع عن حقوق اﻹنسان قد أخذ في الازدياد، مما يشكل تحولا طبيعيا مستصوبا في أعمال التحقق. |
x) Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos | UN | ' ١٠ ' نيابة الدفاع عن حقوق اﻹنسان |
10. La Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos es una de las más importantes creaciones institucionales de los Acuerdos de Paz. | UN | ١٠ - يعد مكتب المدعي العام للدفاع عن حقوق اﻹنسان أحد أهم الانجازات المؤسسية المترتبة على اتفاقات السلم. |
Resumen del informe de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos 41 14 | UN | موجز تقرير مكتب الوكيل العام المعني بحماية حقوق الإنسان 41 15 |
3. La Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos | UN | مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان |
El sistema de protección de los derechos humanos en Nicaragua se ha venido articulando en base a la legislación que da paso al establecimiento de instituciones que velan por la aplicación de las disposiciones contenidas en dichas leyes, como la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos (PDDH). | UN | وقد تأسس نظام حماية حقوق الإنسان في نيكاراغوا بالتدريج على أساس التشريع الذي ينص على إقامة مؤسسات مثل مكتب المدعي المكلف حماية حقوق الإنسان الذي يسهر على تطبيق الأحكام التي جاءت في تلك النصوص. |
Alex Rubio Ramírez presentó denuncia judicial el 17 de agosto y ante la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos el 18 de agosto. | UN | وقد قدم ألكس روبيو راميريس بلاغا قضائي في ٧١ آب/أغسطس ثم الى نيابة الدفاع عن حقوق الانسان في ١٨ آب/أغسطس. |
114. Son positivos los avances registrados en la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos en su proceso de consolidación institucional. | UN | ٤١١ - وقد سجلت أوجه تقدم إيجابية في نيابة الدفاع عن حقوق اﻹنسان في عمليتها المتعلقة بالدعم المؤسسي. |
A título de ejemplo, una investigación realizada con la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos en el Juzgado Primero de Paz de Santa Rosa de Lima, La Unión, constató que varios detenidos por ebriedad escandalosa y juegos de azar debieron pagar 400 a 500 colones por su libertad. | UN | ولقد أثبت على سبيل المثال تحقيق أجري مع نيابة الدفاع عن حقوق اﻹنسان في محكمة الصلح الابتدائية في سانتا روسا دي ليما بمقاطعة لا أونيون أن عدة أشخاص احتجزوا بتهمة السكر المفرط وتعاطي القمار دفعوا مبالغ تتراوح بين ٤٠٠ و ٥٠٠ كولون لقاء إخلاء سبيلهم. |
2. La Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos | UN | ٢ - نيابة الدفاع عن حقوق اﻹنسان |
103. En varias oportunidades he señalado la importancia que tiene para El Salvador el hecho de fortalecer la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos, cuyo funcionamiento adecuado es esencial para el control de la legalidad, para la protección eficaz y para la promoción de los derechos humanos en el país. | UN | ١٠٣ - أكدتُ في عدة مناسبات ما تراه السلفادور من أهمية تعزيز نيابة الدفاع عن حقوق اﻹنسان التي يعتبر أداؤها المناسب ضروريا لمراقبة الشرعية وتوفير الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان في البلد وتعزيزها. |
C. Seguridad pública D. Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos | UN | مكتب المدعي العام للدفاع عن حقوق اﻹنسان |
Debe continuarse fortaleciendo a la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos, como instancia esencial del sistema nacional de protección, conjuntamente con el órgano judicial y las instituciones de tutela de la sociedad civil. | UN | وينبغي مواصلة تدعيم مكتب المدعي العام للدفاع عن حقوق اﻹنسان باعتباره عنصرا أساسيا في الجهاز الوطني للحماية، إلى جانب الجهاز القضائي ومؤسسات حماية المجتمع المدني. |
La Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos ha continuado desarrollando actividades de acuerdo a la ley que regula su funcionamiento. | UN | ٧٦ - وواصل مكتب المدعي العام للدفاع عن حقوق اﻹنسان تطوير أنشطته عملا بالقانون المنظم ﻷعماله. |
Funciones y organización de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos: antecedentes | UN | وظائف وتنظيم مكتب الوكيل العام المعني بحماية حقوق الإنسان: معلومات أساسية |
117. La Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos ha continuado realizando sus actividades en tres direcciones principales. | UN | ٣ - مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق الانسان |
170. Posteriormente, se aprobó la Ley Nº 212, Ley de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos de 1996. | UN | 170- وقد اعتمد القانون 212 الخاص بمكتب المدعي المكلف حماية حقوق الإنسان بعد ذلك في |
164. La ocurrencia, durante el período cubierto por el informe, de numerosos actos de tortura, de tratos crueles, inhumanos o degradantes, y de empleo desproporcionado o innecesario de la fuerza por parte de la policía y el personal penitenciario, según los informes de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos y de otras fuentes confiables. | UN | 164- وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير وقعت حالات كثيرة من أعمال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة فضلاً عن استعمال الشرطة وموظفي السجون للقوة بطريقة غير متناسبة أو غير ضرورية وفقاً للتقارير المقدمة من مكتب المدعي العام لحماية حقوق الإنسان وغيره من المصادر الموثوق بها. |
De conformidad con la ley, la promoción de la participación ciudadana es responsabilidad de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos. | UN | وبناء على القانون، تقع مهمة تعزيز مشاركة المواطنين على عاتق مكتب النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان. |
Diseña la propuesta de proyectos a ejecutar en la institución, luego los somete a revisión y aprobación de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos. | UN | وهي تضع المقترحات المتعلقة بالمشاريع اللازم تنفيذها داخل المكتب وتقدمها إلى مكتب الوكيل المعني بحماية حقوق الإنسان لكي يستعرضها ويقرها. |
8) El Comité toma nota con interés de la creación, a través de la Ley Nº 212 de 1996, de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos, la cual opera como un comisionado de la Asamblea Nacional para la promoción, defensa y tutela de las garantías constitucionales. | UN | 8) وتلاحظ اللجنة باهتمام قيام الدولة الطرف، بموجب القانون رقم 212 لعام 1996، بإنشاء مكتب محامي الدولة المسؤول عن حماية حقوق الإنسان، وهو بمثابة لجنة تابعة للجمعية الوطنية معنية بتعزيز وحماية وصون الضمانات الدستورية. |
También solicita información sobre las funciones, la composición y el procedimiento que se sigue para el nombramiento de los miembros de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos y de la Dirección de Resolución Alterna de Conflictos. | UN | وطلب أيضاً معلومات بشأن مهام وتكوين وطريقة تعيين أعضاء مكتب النائب العام لحماية حقوق الإنسان والمكتب المختص بالتسوية السلمية للنزاعات. |
92. El informe Médico Legal hace constar la existencia de múltiples lesiones en las víctimas, que fueron también constatadas por ONUSAL y la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos. | UN | ٩٢ - وقد أثبت تقرير الطبيب الشرعي وجود إصابات عديدة في المجني عليهما، أثبتتها أيضا بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور ونيابة الدفاع عن حقوق الانسان. |
El Comité celebra asimismo la creación de secciones locales de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos, que permiten un conocimiento y una protección más generales de los derechos humanos y, en particular, de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وترحب اللجنة أيضا بإنشاء وحدات محلية لمكتب وكيل الدفاع عن حقوق اﻹنسان لضمان وجود فهم أوسع وحماية أكبر لحقوق اﻹنسان بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Salvador: Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos | UN | السلفادور: مكتب النائب العام للدفاع عن حقوق الإنسان |
137. Desde su creación, la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos ha ganado progresivamente protagonismo en la vida nacional. | UN | ٧٣١- وقد اكتسب مكتب المفوض لحماية حقوق الانسان بصورة تدريجية، منذ إنشائه، دورا أبرز في الحياة الوطنية. |
114.6 Fortalecer la capacidad de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos (Etiopía); | UN | 114-6 تعزيز قدرات مكتب المدافع عن حقوق الإنسان (إثيوبيا)؛ |