ويكيبيديا

    "producía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنتج
        
    • إنتاجه
        
    • كان ينتج
        
    • يُحدث
        
    • يُحدِث
        
    • أنتج
        
    • تُنتج
        
    • يُنتج
        
    • المصنع ينتج
        
    • إنتاج المادة
        
    • ينتج هذه
        
    • لا ينتج
        
    Con anterioridad, esa provincia producía el 60% del café de la variedad robusta de la República Democrática del Congo. UN وفي الماضي، كانت هذه المقاطعة تنتج 60 في المائة من البن من صنف رويوستا في البلد.
    Por lo tanto, parecía que el proceso que producía tetracloruro de carbono no había seguido su ciclo característico en 2004. UN لذا، فإنه يبدو أن العملية التي تنتج رباعي كلوريد الكربون لم تتبع دورتها النموذجية في عام 2004.
    Uno de los emplazamientos era un taller que producía productos básicos de consumo cotidiano, y el otro una instalación militar. UN أحد الموقعين كان ورشة تنتج الضرورات اليومية، والموقع اﻵخر كان منشأة عسكرية.
    No obstante, la ONUDD ha estimado que en 2005 el cannabis seguía siendo la droga que más se producía, traficaba y consumía en el mundo entero. UN بيد أن المكتب قدّر أن القنّب ظل في عام 2005 أكثر المخدرات انتشارا من حيث إنتاجه والاتجار به واستهلاكه على نطاق العالم.
    La inspección determinó que el hidrógeno se producía como parte de un sistema de refrigeración con generador eléctrico proporcionado por un abastecedor. UN وتبين من التفتيش أن الهيدروجين كان ينتج بوصفه جزءا من نظام لتبريد مولد كهربائي مشترى من أحد البائعين.
    Era consciente del riesgo de que hubiera de transcurrir un período demasiado largo entre el momento en que se formulaba una objeción y el momento en que ésta producía los efectos mencionados por algunos miembros, pero no veía cómo ese riesgo podría evitarse. UN وهو يدرك المخاطر المترتبة على تحديد فترة أطول مما ينبغي تفصل بين إبداء الاعتراض والوقت الذي يُحدث فيه ذلك الاعتراض آثاراً، وهي مخاطر أشار إليها أعضاء معيَّنون، إلا أنه لا يرى كيف يمكن تفاديها.
    No obstante, desde un punto de vista positivista, era correcto decir que una objeción tardía no producía efectos jurídicos, y esto podría reflejarse mediante una nueva redacción del proyecto de directriz. UN بيد أنه، من وجهة نظر المدرسة الوضعية، من الصحيح القول إن الاعتراض المتأخر لا يُحدِث آثاراً قانونية، ويمكن تضمين ذلك في صياغة جديدة لمشروع المبدأ التوجيهي.
    La dieta producía algo que ni la medicina ni la cirugía habían podido lograr: Open Subtitles أنتج نمط الغذاء شيء لا الدواء و لا الجراحة أنجزاه من قبل:
    El pozo producía tan solo 30 barriles al día desde una profundidad de 69 pies. UN ولم تكن البئر تُنتج سوى 30 برميلا في اليوم من عمق 69 قدما.
    En su primera etapa, fue una instalación de lixiviación discontinua de óxido que producía hasta 50.000 onzas de oro concentrado por año. UN وكان في مرحلته اﻷولى منشأة لاستخراج المعادن من أكوام اﻷكسيد، تنتج ما يصل إلى ٠٠٠ ٥٠ أوقية ذهب سنويا في شكل مركز.
    Sin embargo, no era autosuficiente, ya que producía escasos productos de consumo y la producción agrícola no era suficiente para atender la demanda interna. UN غير أنها لم تكن معتمدة على نفسها، حيث كانت تنتج بضعة منتجات استهلاكية فقط ومنتجات زراعية لا تكفي لتلبية الطلب المحلي.
    A tenor del derecho de los tratados, por el contrario, la realización de un tratado, o el momento en que producía efectos jurídicos, estaba relacionada con su entrada en vigor. UN وبالعكس، في قانون المعاهدات، الوقت الذي تنشأ فيه المعاهدة أو الذي تنتج فيه آثارها هو وقت دخولها في حيز النفاذ.
    También informó al investigador de que Zambia no producía diamantes, solamente hacía prospecciones. El Gobierno de Zambia también declaró esto mismo al Mecanismo. UN وأبلغ الباحث أيضا بأن زامبيا لا تنتج الماس،وإنما تنقب عنه فقط وأخطرت حكومة زامبيا الآلية بهذا التصريح الأخير أيضا.
    Habida cuenta de que Albania no producía materiales radiactivos, esa actividad no fue lo suficientemente rigurosa ni recibió la atención debida. UN وبما أن ألبانيا لم تنتج مواد مشعة، فإن هذا الإجراء لم يكن شديد الانضباط كما أنه لم يلق الاهتمام الكافي.
    También explicó que, debido a que la Secretaría producía documentos profesionalmente, podía producirlos mucho más rápido y de una manera ecológicamente más sostenible que si todos se imprimiesen en igual número de ejemplares en las diversas misiones. UN وأوضح أيضا أن الأمانة العامة، باعتبارها منتجا مهنيا للوثائق، يمكنها أن تنتج الوثائق بسرعة أكبر وبطريقة أكثر استدامة بيئيا عنها في حالة طبع العدد الكبير نفسه من نسخ جميع الوثائق لمختلف البعثات.
    En el pasado, Santo Tomé y Príncipe producía 20.000 toneladas de cacao y café, pero esa suma se había reducido drásticamente, a 2.500 toneladas. UN وكانت سان تومي وبرينسيبي تنتج فيما سبق عشرين ألف طن من الكاكاو والبن، بيد أن هذا الرقم قد انخفض بشدة إلى 500 2 طن.
    Para tener la posibilidad de averiguar si se utilizaba con fines civiles o de otro tipo, los inspectores tendrían que enterarse de la cantidad de esta materia prima que se producía en cualquier lugar. UN ولكي يتبين طاقم التفتيش إن كانت كمية هذه المادة الخام تستخدم لأغراض سلمية أم لغيرها من الأغراض، ينبغي أن يعرف الكمية التي تنتج من هذه المادة في كل مكان.
    Por ejemplo, el Programa 21 reconoció que la energía era esencial para el desarrollo económico y social y la mejora de la calidad de vida, pero que la mayor parte de la energía del mundo se producía y consumía en formas que no podían perdurar. UN فعلى سبيل المثال، أقر جدول أعمال القرن 21 بأن الطاقة أساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولتحسين نوعية الحياة، إلا أن قدرا كبيرا من طاقة العالم يجري إنتاجه واستهلاكه بطرق لا يمكن الاستمرار فيها.
    Confirmó que producía medicamentos básicos para consumo humano y uso veterinario. UN وأكد أنه كان ينتج أدوية أساسية للاستهلاك البشري وأدوية تستخدم في اﻷغراض البيطارية.
    Se puso de relieve el hecho de que la adicción producía cambios en el cerebro y era la causa del ansia de consumir drogas y de síntomas de privación años después de haber cesado el uso indebido de drogas. UN وشُدد على أن الإدمان يُحدث تغيرات في الدماغ ويتسبّب في التّوق وأعراض الانقطاع حتى بعد سنوات من التوقف عن تعاطي المخدرات.
    La efectividad de una reserva producía dos tipos de efectos: en primer lugar, constituía al autor de la reserva en parte contratante en el tratado; en segundo lugar, producía en el contenido de la relación convencional los efectos previstos por la reserva efectiva. UN فإنشاء التحفظ يُحدِث فئتين من الآثار: أولاً، إنشاء التحفظ يجعل من صاحب التحفظ طرفاً متعاقداً في المعاهدة؛ ثانياً، يُحدِث في مضمون العلاقة التعاهدية الآثار المقصودة بالتحفظ الذي أُنشئ.
    Francia comunicó que el metilcloroformo se producía para usos esenciales, pero no especificó la índole de los usos. UN وأبلغت فرنسا عن أن كلوروفورم الميثيل أنتج من أجل استخدامات أساسية ولكنها لم تحدد طبيعة تلك الاستخدامات.
    Por ejemplo: qué minas se producían en esas instalaciones, quién las producía y cuándo terminó la producción. UN على سبيل المثال: ما هي الألغام التي كانت تُنتج بهذه المرافق، وما هي جهة الإنتاج، ومتى توقف هذا الإنتاج.
    producía sacos de cemento y vendía 200 toneladas diarias, con una ganancia de 15 dólares por tonelada. UN وكان يُنتج الأسمنت في أكياس، ويبيع 200 طن يومياً ويدرّ ربحاً قدره 15 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة للطن الواحد.
    Pedimos asimismo a las Naciones Unidas que emprendan una investigación independiente para determinar si la fábrica realmente producía armas químicas, tal como se ha afirmado. UN ونحث اﻷمم المتحدة على أن تجري تحقيقا مستقلا لتقرر ما إذا كان هذا المصنع ينتج حقا أسلحة كيميائية كما يدعي، أم لا.
    d) La SAO se producía bajo demanda para su utilización como materia prima. UN (د) تم إنتاج المادة المستنفدة للأوزون كمادة وسيطة بناء على طلب.
    En su respuesta de fecha 14 de enero de 2011, China afirmó que “no podía ofrecer más información porque la fábrica que producía las armas había cerrado hacía mucho tiempo”. UN وفي ردها المؤرخ 14 كانون الثاني/يناير 2011، قالت الصين إنه ’’لا يمكن تقديم أي معلومات أخرى نظرا لإغلاق المصنع الذي كان ينتج هذه الأسلحة منذ زمن طويل‘‘.
    El Secretario de Defensa norteamericano ha dicho que la planta fabricaba armas biológicas y químicas, para decir más tarde que sólo producía sustancias precursoras de las que se emplean para crear armas químicas. UN فقد قال وزير دفاع الولايات المتحدة إن المصنع ينتج أسلحة بيولوجية وكيماوية، ولكنه ادعى فيما بعد بأن هذا المصنع لا ينتج سوى أسلحة كيماوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد