ويكيبيديا

    "producción a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنتاج إلى
        
    • الإنتاج ألف
        
    • الإنتاج على
        
    • الإنتاج في
        
    • اﻻنتاج على
        
    • الإنتاج مع
        
    • الناتج على
        
    • اﻻنتاج الى
        
    • انتاجها على
        
    • إنتاجها على
        
    • إنتاجها عند
        
    • الإنتاج من
        
    • اﻹنتاج الى
        
    • اﻻنتاج إلى
        
    • إنتاج الوقود الأحيائي على
        
    El Reino Unido ha cumplido ya su compromiso respecto de la transferencia de derechos de producción a otra Parte en 2006. UN وقد أوفت المملكة المتحدة بهذا الالتزام بالفعل فيما يتعلق بنقل حقوق الإنتاج إلى طرفاً آخر في عام 2006.
    El Reino Unido ha cumplido ya su compromiso respecto de la transferencia de derechos de producción a otra Parte en 2006. UN وقد أوفت المملكة المتحدة بهذا الالتزام بالفعل فيما يتعلق بنقل حقوق الإنتاج إلى طرفاً آخر في عام 2006.
    Todas las centrifugadoras instaladas en el pabellón de producción a son IR-1. UN وجميع الطاردات المركزية المركّبة في قاعة الإنتاج ألف هي من طراز IR-1.
    Todas las centrifugadoras instaladas en el pabellón de producción a son IR1. UN وجميــع الطاردات المركزية المركّبة في قاعة الإنتاج ألف هي من طراز IR-1.
    Muchos temen que muchos países de la región están consiguiendo un alto crecimiento de la producción a expensas de la creación de empleo. UN وهناك قلق واسع النطاق الآن لأن الكثير من بلدان المنطقة يحقق نموا كبيرا في الإنتاج على حساب خلق وظائف جديدة.
    La fragmentación de la producción a nivel internacional de las cadenas de producción mundiales contribuyó a una rápida propagación de la contracción de las exportaciones a todos los países. UN وساهم تجزؤ الإنتاج في سلاسل الإنتاج العالمية في الانتشار السريع لانكماش الصادرات عبر البلدان.
    Las empresas han permitido a los mineros artesanales reelaborar las colas y realizar actividades en sectores abandonados de minas que están en explotación, así como en zonas de bajo rendimiento de las concesiones, mediante acuerdos de venta de al menos parte de la producción a la empresa. UN وقد سمحت الشركات للحرفيين العاملين في أنشطة التعدين بإعادة تشغيل بقايا المناجم والعمل في اﻷجزاء المهجورة من المناجم العاملة، وكذلك في أجزاء هامشية من مناطق الامتياز، مع عقد اتفاقات تقضي ببيع جزء من اﻹنتاج على اﻷقل إلى الشركة.
    Los presupuestos de estos países no pueden asumir este aumento de los precios, que elevan los costos de producción a niveles exorbitantes. UN ولا تستطيع ميزانيات بلداننا مجابهة هذه الزيادة في الأسعار، التي تدفع بتكاليف الإنتاج إلى مستويات باهظة.
    Este año esperamos contar con otro excedente del 5%, lo cual elevará la producción a 36 millones de toneladas. UN ونتوقع هذا العام تحقيق فائض آخر بمقدار 5 في المائة، وبذلك سيصل الإنتاج إلى 36 مليون طن.
    En circunstancias específicas, una parte puede transferir una fracción de su permiso de producción a otra, siempre que lo notifique a la secretaría. UN ويجوز لأي طرف، بناء على ظروف معينة أن يحول بعض حصته من الإنتاج إلى طرف آخر شريطة أن يخطر الأمانة بذلك.
    Otra medida inicial sería someter a las empresas a leyes ambientales, laborales y de derechos humanos estrictas, y asegurarse de que no evadieran esas leyes trasladando la producción a países con normas menos rigurosas. UN وتتمثل الخطوة الأولية الأخرى في إخضاع المؤسسات لقوانين صارمة في مجال حقوق الإنسان والبيئة والعمل وكفالة ألاّ يتم التهرب من تلك القوانين بنقل الإنتاج إلى بلدان ذات معايير أدنى.
    Planta de enriquecimiento de combustible (FEP): En la FEP hay dos pabellones de cascadas: el pabellón de producción a y el pabellón de producción B. Según la información sobre el diseño presentada por el Irán, se prevén ocho unidades para el pabellón de producción a, con 18 cascadas en cada unidad. UN 3 - محطة إثراء الوقود: هناك قاعتان للسلاسل التعاقبية في محطة إثراء الوقود وهما: قاعة الإنتاج ألف وقاعة الإنتاج باء. ووفقاً للمعلومات التصميمية التي قدمتها إيران، من المقرر أن يتم، في قاعة الإنتاج ألف، إنشاء ثماني وحدات تضم كلٌّ منها 18 سلسة تعاقبية.
    Planta de enriquecimiento de combustible (FEP): En la FEP hay dos pabellones de proceso en cascada: el pabellón de producción a y el pabellón de producción B. Según la información sobre el diseño presentada por el Irán, se prevén ocho unidades para el pabellón de producción a, con 18 cascadas en cada unidad. UN 7 - محطة إثراء الوقود: هناك قاعتان للسلاسل التعاقبية في محطة إثراء الوقود وهما: قاعة الإنتاج ألف وقاعة الإنتاج باء. ووفقاً للمعلومات التصميمية التي قدَّمتها إيران، من المقرر أن يتم إنشاء ثماني وحدات في قاعة الإنتاج ألف، تضم كل وحدة منها 18 سلسلة تعاقبية.
    Planta de enriquecimiento de combustible (FEP): En la FEP hay dos pabellones de proceso en cascada: el pabellón de producción a y el pabellón de producción B. Según la información sobre el diseño presentada por el Irán, se prevén ocho unidades para el pabellón de producción a, con 18 cascadas en cada unidad. UN 9 - محطة إثراء الوقود: هناك قاعتان للسلاسل التعاقبية في محطة إثراء الوقود وهما: قاعة الإنتاج ألف وقاعة الإنتاج باء. ووفقاً للمعلومات التصميمية التي قدَّمتها إيران، من المقرر أن يتم إنشاء ثماني وحدات في قاعة الإنتاج ألف، تضم كل وحدة منها 18 سلسلة تعاقبية.
    Tanto China como Nigeria, por ejemplo, aplican contratos de reparto de la producción a la plataforma continental. UN وعلى سبيل المثال، تطبق كل من الصين ونيجيريا عقود تقاسم الإنتاج على الجرف القاري.
    Permite la reorganización de la producción a nivel regional, en particular inversiones y desinversiones UN إتاحة إمكانية إعادة تنظيم الإنتاج على المستوى الإقليمي، بما في ذلك الاستثمار وتصفية الاستثمار
    Esto podría traducirse en una reducción de la producción a mediano plazo. UN وقد يسفر ذلك عن تخفيض الإنتاج في الأجل المتوسط.
    Refiriéndose a la situación de la industria de los minerales no combustibles, dijo que la empresa privada había sido el motor de una gran parte del aumento de la capacidad mundial de producción en los últimos años y que el sector privado seguía aumentando su participación en esa producción a expensas del sector público. UN وتناول الحالة في صناعة المعادن غير الوقودية، فقال إن المشاريع الخاصة كانت هي المسؤولة عن الجزء الكبير من الزيادة في طاقة اﻹنتاج العالمية في السنوات اﻷخيرة، وإن القطاع الخاص ما انفك ينمّي حصته في اﻹنتاج على حساب القطاع الحكومي.
    Los resultados también indican en qué medida se han incorporado insumos relacionados con las TIC en los procesos de producción a lo largo del tiempo. UN وتشير النتائج أيضاً إلى مدى إدراج المدخلات المتعلقة بتلك التكنولوجيات في عمليات الإنتاج مع مرور الزمن.
    A la mujer rural le interesa más asegurar la supervivencia de su familia que potenciar al máximo la producción a largo plazo. UN ويعتبر بقاء اﻷسرة، من منظور المرأة الريفية، أهم من الزيادة القصوى في الناتج على اﻷمد الطويل.
    243. Un orador cuestionó la efectividad que tendría en función de los costos el traslado de la producción a Nueva York y Ginebra. UN ٣٤٢ - وتساءل أحد المتكلمين عن فعالية التكلفة في نقل عمليات اﻹنتاج الى نيويورك وجنيف.
    Reconociendo los esfuerzos de los países que producen estupefacientes para usos científicos, medicinales y terapéuticos por impedir que esas sustancias se vuelquen en los mercados ilícitos y por mantener la producción a un nivel acorde con la demanda ilícita, UN وإذ تقر بالجهود التي تبذلها البلدان التي تنتج المخدرات للاستخدامات العلمية والطبية والعلاجية من أجل منع توجيه تلك المواد الى أسواق غير مشروعة، ولمواصلة انتاجها على مستوى يتمشى مع الطلب المشروع،
    Sin embargo, existen problemas en la gestión inicial del sector del diamante, especialmente en la etapa de valoración primaria de los controles internos, en la que las empresas mineras de diamantes presentan su producción a los funcionarios regionales para su tasación inicial antes de venderla a los intermediarios, quienes a su vez venden la producción a los comerciantes. UN إلا أنه لا تزال هناك مشاكل في إدارة قطاع الماس المسؤولة عن المرحلة الأولى من الإنتاج، ولا سيما في مرحلة التقييم الأولي للضوابط الداخلية، والتي تقوم فيها هيئات تعدين الماس بعرض إنتاجها على موظفين إقليميين من أجل تقييمه بشكل أولي قبل بيعه إلى الوسطاء الذين يقومون بدورهم ببيعه إلى الموزعين.
    Reconociendo los esfuerzos de los países que producen estupefacientes para usos científicos, medicinales y terapéuticos por impedir que esas sustancias se desvíen a los mercados ilícitos y por mantener la producción a un nivel acorde con la demanda lícita, de conformidad con lo dispuesto en la Convención Única de 1961 sobre EstupefacientesNaciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 520, No. 7515. UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها البلدان التي تنتج المخدرات لاستخدامها في اﻷغراض العلمية والطبية والعلاجية من أجل منع تحويل تلك المواد إلى أسواق غير مشروعة، ولمواصلة إنتاجها عند مستوى يلبي الطلب المشروع ويتمشى مع الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١)٧(،
    También es posible obtener información sobre la producción a partir de los datos administrativos habitualmente difundido por los organismos gubernamentales de asuntos del petróleo. UN كما يمكن أيضا جمع بيانات الإنتاج من البيانات الإدارية التي تقوم بإبلاغها عادة وكالة نفطية حكومية.
    Sin embargo, algunos observadores sugieren que las empresas quizás traten de eludir los gravámenes por contaminación trasladando las actividades de producción a zonas geográficas en que no existe reglamentación. UN بيد أن بعض المراقبين يشيرون إلى أن الشركات قد تسعى إلى تجنب تكاليف التلوث عن طريق نقل أنشطة اﻹنتاج إلى مناطق جغرافية لا يطبق فيها التنظيم البيئي.
    La producción de biocombustibles en pequeña escala y bajo control local podría ser una opción energética para las comunidades rurales. Sin embargo, antes de iniciar proyectos de producción a mayor escala habría que evaluar los riesgos y las consecuencias de forma exhaustiva e incluyente. UN وبينما يشكل إنتاج الوقود الأحيائي الذي يخضع للسيطرة المحلية على نطاق صغير خيارا من خيارات الطاقة للمجتمعات المحلية الريفية، فسيستعين إجراء تقييمات شاملة وجامعة للمخاطر والآثار المترتبة على مشاريع إنتاج الوقود الأحيائي على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد