La mayoría son actividades generadoras de ingresos destinadas a mejorar la producción agrícola y a desarrollar la infraestructura rural. | UN | ويتمثل معظمها في أنشطة مدرة للدخل تستهدف تحسين الإنتاج الزراعي وتنمية الهياكل الأساسية في المناطق الريفية. |
Las estrategias para mejorar la producción agrícola y la seguridad alimentaria tienen que centrarse en varios factores, todos ellos complementarios entre sí. | UN | ويتعين أن تركز الاستراتيجيات الرامية إلى زيادة الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي على عدد من العوامل يكمل كل منها الآخر. |
Existe una amplia gama de créditos y préstamos que se otorgan en condiciones de favor para la producción agrícola. | UN | وثمة مجموعة واسعة النطاق من الائتمانات والقروض الموفرة، في ظل ظروف مواتية، من أجل الإنتاج الزراعي. |
Su contribución a la producción agrícola es mayor que la del hombre. | UN | كما أن إسهامها في اﻹنتاج الزراعي أكبر من إسهام الرجل. |
Varios informes señalaron que la introducción de reformas en la tenencia de la tierra mejoraría enormemente la producción agrícola en estas zonas. | UN | وجاء في عدد من التقارير أن المضي في إصلاحات حيازة الأراضي سيحسِّن بشكل كبير الإنتاج الزراعي في تلك المناطق. |
:: También debe solicitarle a los organismos internacionales crédito a corto plazo para incrementar rápidamente la producción agrícola. | UN | :: وجوب طلب ائتمانات قصيرة الأجل من المؤسسات الدولية من أجل التعجيل بزيادة الإنتاج الزراعي. |
Debemos reconstruir y desarrollar la producción agrícola de los países del Sur. | UN | وعلينا أن نعيد بناء الإنتاج الزراعي ونطوره في بلدان الجنوب. |
Uno de los motivos de la baja producción agrícola en los países en desarrollo es su mínimo nivel de mecanización. | UN | وإن أحد أسباب الإنتاج الزراعي المنخفض في البلدان النامية يعود إلى مستوى الميكنة الضئيل إلى أدنى حد. |
Es urgente la necesidad de aumentar el financiamiento para la transferencia de tecnologías innovadoras que permitan maximizar la producción agrícola mundial. | UN | وثمة حاجة ملحة لزيادة التمويل لتطوير ونقل التكنولوجيات الابتكارية من أجل زيادة الإنتاج الزراعي العالمي إلى الحد الأقصى. |
No hemos promovido medios de producción agrícola que no agoten los suelos y las reservas de aguas subterráneas. | UN | وفشلنا في تعزيز سبل الإنتاج الزراعي التي لا تستنفد التربة ولا تستنزف مخزونات المياه الجوفية. |
El descenso de la producción agrícola frenó el crecimiento del PIB en Eritrea, que se cifró en un 2,5% en 2009. | UN | وأعاق انخفاض الإنتاج الزراعي نمو الناتج المحلي الإجمالي في إريتريا، حيث بلغ 2.5 في المائة في عام 2009. |
Fomentar su capacidad para que desempeñen una función clave en la producción agrícola es vital para alcanzar soluciones eficaces y sostenibles. | UN | ويُعد تطوير قدراتهن كي يصبحن عناصر أساسية في الإنتاج الزراعي أمرا حاسما من أجل إيجاد حلول إيجابية مستدامة. |
En este contexto, también se examinó la necesidad de asistencia para adaptar la producción agrícola al cambio climático. | UN | وفي هذا السياق، ناقشوا كذلك الحاجة إلى المساعدة على تكييف الإنتاج الزراعي مع تغير المناخ. |
El aumento de la producción agrícola es crucial para la seguridad alimentaria. | UN | وتشكل زيادة الإنتاج الزراعي أمرا حاسما في تحقيق الأمن الغذائي. |
Esto sucede en Eritrea, donde la producción agrícola y los principales cultivos son mayormente de secano y la agricultura es de subsistencia. | UN | وهذا يصدق على إريتريا حيث يقوم الإنتاج الزراعي وأساسيا إنتاج المحاصيل على الأمطار في الغالب ويتسم بأنه زراعة كفاف. |
Garantiza que el mundo tenga un respaldo de semillas en caso de que las enfermedades, parásitos o los cambios climáticos destruyan la producción agrícola. | Open Subtitles | إنّه يضمن أنّ العالم لديه بذور إحتياطيّة في حال وقوع مرض أو طفيليّات أو تغيّر مناخي مُتسبّباً بتدمير الإنتاج الزراعي. |
Aumento de la producción agrícola mediante el fomento de la diversificación de los cultivos, el apoyo a la producción de ganado menor y la promoción de la agrosilvicultura; | UN | :: رفع مستوى الإنتاج الزراعي بواسطة تعزيز تنويع المحاصيل؛ ودعم الإنتاج الحيواني؛ ومساندة الحراجة الزراعية؛ |
producción agrícola y técnicas de cultivo | UN | الدراسات المهنية اﻹنتاج الزراعي والفلاحة |
La recuperación de la producción agrícola contribuyó en alto grado a esta recuperación del crecimiento, al igual que la mejoría en los precios mundiales del oro. | UN | وساهم الانتعاش في اﻹنتاج الزراعي بصورة كبيرة في هذا النمو المتجدد، كما ساهم فيه التحسن في اﻷسعار العالمية للذهب. |
Esto se puede atribuir al aumento de la producción agrícola en muchos países, lo que mantuvo los precios estables. | UN | ويعود ذلك إلى التحسن في الناتج الزراعي في العديد من البلدان مما حافظ على استقرار الأسعار. |
A mediados del decenio de 1980, el 36% del total de la producción agrícola provenía de menos del 15% de las tierras cultivables bajo riego. | UN | وفي منتصف الثمانينات، تحقق ٣٦ في المائة من مجموع إنتاج المحاصيل من أقل من ١٥ في المائة من اﻷراضي المزروعة المروية. |
Los trabajadores agrícolas sirios del Golán también sufren porque las autoridades de la ocupación han establecido impuestos exorbitantes a la producción agrícola. | UN | ويعاني المزارعون السوريون في الجولان أيضا لأن سلطات الاحتلال فرضت ضرائب باهظة على المنتجات الزراعية. |
Con el alivio de la deuda, el acceso a los mercados y la adopción de medidas en los países de origen podían estimularse la productividad y la producción agrícola. | UN | وقال إنه يمكن حفز الإنتاجية الزراعية والإنتاج الزراعي بتخفيف عبء الديون، والوصول إلى الأسواق، وتدابير بلدان المنشأ. |
:: Que se respalde la formulación de indicadores vinculados al lugar de trabajo como medio de promover un sistema sostenible de producción agrícola y alimentaria; | UN | مؤشرات أماكن العمل: تعزيزها بوصفها وسائل لدعم إقامة نظام مستدام للإنتاج الزراعي والصناعات الغذائية؛ |
En la actualidad se intenta ofrecerles préstamos para que puedan mejorar su producción agrícola. | UN | وتبذل جهود في الوقت الحاضر لتقديم القروض إليها ﻷغراض تحسين إنتاجها الزراعي. |
Dependemos del mercado internacional para alimentar a nuestros pueblos, ya que nuestra producción agrícola es muy escasa. | UN | إذ أن لدينا إنتاج زراعي منخفض ونعتمد على الأسواق العالمية لإطعام شعوبنا. |
Asimismo, ocupaban un lugar destacado las cuestiones de la disponibilidad de tierras y la producción agrícola. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت القضايا المتعلقة بتوافر الأرض والإنتاج الزراعي هي الأغلب بشكل عام. |
La región ha pasado a ser el principal centro mundial de fabricación y de producción agrícola; más del 50% de los cultivos agrícolas mundiales se producen en la región. | UN | وقد أصبحت المنطقة مركز كل من الصناعة التحويلية والإنتاج الزراعي في العالم حيث تنتج المنطقة أكثر من 50 في المائة من المحاصيل الزراعية في العالم. |
También puede tener efectos positivos en la producción agrícola por medio de la irrigación. | UN | ويمكن أن يكون لها صلة إيجابية أيضا بالإنتاج الزراعي من خلال الري. |
En 1993, la producción agrícola y ganadera fue la siguiente: 36.800 libras de coles; 84.150 libras de patatas blancas, 300.000 libras de cebollas, 5.000 libras de ganado vacuno, ovino y caprino, y 105.419 libras de pollos. | UN | وكان انتاج المحاصيل والمواشي في العام ١٩٩٣ على الشكل التالي: الملفوف ٨٠٠ ٣٦ رطلا، والبطاطا البيضاء ١٥٠ ٨٤ رطلا؛ والبصل ٠٠٠ ٣٠٠ رطل؛ واﻷبقار واﻷغنام والماعز ٠٠٠ ٥ رطل؛ والفراريج ٤١٩ ١٠٥ رطلا. |
Los dos nutrientes principales, el nitrógeno y el fósforo, siguen siendo vitales para el sostenimiento de la producción agrícola y para garantizar la seguridad alimentaria. | UN | 32- ويظل هناك مغذيان رئيسيان هما النيتروجين والفوسفور ذوا أهمية حيوية في استدامة الإنتاج المحصولي وكفالة الأمن الغذائي. |
Los insumos agrícolas tales como fertilizantes, pesticidas, semillas, piensos, ejemplares de cría así como la producción agrícola en su forma original, quedaron exentos del impuesto sobre el valor añadido (IVA). | UN | فأعفيت من ضريبة القيمة المضافة المدخلات الزراعية، من قبيل اﻷسمدة، ومبيدات الحشرات، والبذور، وعلف الحيوانات، وحيوانات التربية؛ باﻹضافة الى النواتج الزراعية بشكلها اﻷصلي. |