ويكيبيديا

    "producción de cultivos alimentarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنتاج المحاصيل الغذائية
        
    • انتاج المحاصيل الغذائية
        
    • إنتاج المحاصيل الزراعية
        
    Observando que en Samoa Americana se han tomado medidas a fin de aumentar la producción de cultivos alimentarios para el consumo local, UN وإذ تحيط علما بأنه تبذل حاليا في ساموا اﻷمريكية جهود ترمي حاليا إلى زيادة إنتاج المحاصيل الغذائية للاستهلاك المحلي،
    Observando que en Samoa Americana se han tomado medidas a fin de aumentar la producción de cultivos alimentarios para el consumo local, UN وإذ تلاحظ أن الجهود ترمي حاليا إلى زيادة إنتاج المحاصيل الغذائية للاستهلاك المحلي،
    A nivel bilateral, el Japón, en cooperación con el PNUFID, tiene previsto prestar asistencia a Myanmar para ayudarlo a aumentar la producción de cultivos alimentarios como alternativas a la adormidera. UN وعلى المستوى الثنائي تخطط اليابان، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لتقديم المساعدة الى ميانمار لمعاونتها على زيادة إنتاج المحاصيل الغذائية كبديل لزراعة الخشخاش.
    La producción de biocombustibles requerirá grandes cantidades de agua, que será necesario detraer de la producción de cultivos alimentarios. UN إذ إن إنتاج الوقود الأحيائي يتطلـب كميـات هائلـة من المياه، ما سيحوِّل المياه عن إنتاج المحاصيل الغذائية.
    Observando que se han tomado medidas a fin de aumentar la producción de cultivos alimentarios para el consumo local, UN وإذ تلاحظ أن الجهود ترمي حاليا الى زيادة انتاج المحاصيل الغذائية للاستهلاك المحلي،
    Nos centraremos en los 450 millones de jornaleros agrícolas que participan en la producción de cultivos alimentarios y de bienes o productos animales. UN وينصب اهتمامنا على زهاء 450 مليون من العمال الزراعيين العاملين بأجر في إنتاج المحاصيل الزراعية الغذائية والمنتجات الحيوانية أو السلع الأساسية.
    Las mujeres se dedican principalmente a la producción de cultivos alimentarios, utilizados mayormente para consumo, como el arroz, las hortalizas, el sorgo, el mijo y el maíz. UN وتعمل المرأة أساسا في إنتاج المحاصيل الغذائية التي معظمها للاستهلاك، مثل الأرز والخضراوات والذرة البيضاء، والدخن والذرة الصفراء.
    Para que éste siga siendo sostenible, los países tienen que alcanzar el justo equilibrio entre el aumento de la producción de cultivos alimentarios y la búsqueda de fuentes alternativas de energía. UN وقالت إنه إذا أُريد الحفاظ على استدامة البيئة، فإنه يلزم أن تحقق البلدان التوازن الصحيح بين زيادة إنتاج المحاصيل الغذائية والبحث عن مصادر بديلة للطاقة.
    En las familias dedicadas a la agricultura, las mujeres participan en el 76% de la producción de cultivos comerciales y en el 93% de la producción de cultivos alimentarios. UN ففي الأُسر المنتجة للزراعة، تشارك المرأة بنسبة 76 في المائة من إنتاج المحاصيل النقدية و 93 في المائة من إنتاج المحاصيل الغذائية.
    En particular, es vital que los agricultores no se vean forzados a sumarse a las redes de exportación de productos agrícolas, y que reciban un apoyo suficiente si, en lugar de ello, optan por la producción de cultivos alimentarios para el consumo local. UN ومن المهم، بصفة خاصة، ألا يجبر المزارعون على الانضمام إلى شبكات تصدير المنتجات الزراعية، وأن يُدعموا بشكل كاف إذا اختاروا، بدلاً من ذلك، إنتاج المحاصيل الغذائية للاستهلاك المحلي.
    Las políticas y medidas encaminadas a alcanzar el objetivo de la seguridad alimentaria deberían intentar mantener un equilibrio en la competencia entre la producción de cultivos alimentarios y energéticos. UN وينبغي أن تعالج السياسات والتدابير الرامية إلى تحقيق هدف الأمن الغذائي مسألة المنافسة بين إنتاج المحاصيل الغذائية وإنتاج المحاصيل المولدة للطاقة على نحو متوازن.
    iv) Aumentar las inversiones públicas y los incentivos, en particular para los pequeños productores, destinados a aumentar la producción de cultivos alimentarios y animales tradicionales y a acelerar la transición a prácticas más sostenibles; UN ' 4` التوسع في الاستثمارات والحوافز العامة، وخاصة بالنسبة لصغار المنتجين، لزيادة إنتاج المحاصيل الغذائية التقليدية وتربية الماشية والإسراع بالتحول إلى ممارسات أكثر استدامة؛
    104. De 2009 a 2011 el sector agrícola registró un aumento de la producción de cultivos alimentarios y de ganado, lo que hizo que disminuyeran las importaciones. UN 104- وسجل القطاع الزراعي بين عامي 2009 و2011 زيادة في إنتاج المحاصيل الغذائية والماشية مما أدى إلى تقليص الواردات.
    Una inversión insuficiente en la producción de cultivos alimentarios debido a años de abandono en el desarrollo agrícola ha hecho que el rendimiento de los cultivos disminuyera o se estancara. UN فقد أدى نقص الاستثمار في إنتاج المحاصيل الغذائية بسبب إهمال التنمية الزراعية على مدى سنوات إلى تدهور أو ركود حجم الغلات.
    En cambio, la producción de bienes comercializables, basada fundamentalmente en la producción de materias primas en África ha tendido a perjudicar a la mujer que predomina en la producción de cultivos alimentarios no comercializables. UN وعلى النقيض فإن إنتاج سلع تُطرح للتداول التجاري وتستند أساسا إلى السلع اﻷولية اﻷساسية في افريقيا اتجه لكي يكون في غير صالح النساء اللائي يتواجدن بصورة كثيفة في مجال إنتاج المحاصيل الغذائية غير القابلة للتداول التجاري.
    Los avances logrados en la producción de cultivos alimentarios (arroz y casava), que había alcanzado el 70% del nivel anterior a la guerra en 1999, se ven amenazados por el desplazamiento de la población agrícola de las regiones más productivas del país. UN ويهدد تشريد سكان الريف من أكثر مناطق البلد إنتاجا خطرا يهدد التقدم المحرز في إنتاج المحاصيل الغذائية (الأرز والمينهوت)، الذي وصل إلى 70 في المائة من مستواه في فترة ما قبل الحرب في عام 1999.
    En muchas partes del mundo, las mujeres de las zonas rurales cumplen una función de capital importancia en la producción de cultivos alimentarios y el cuidado del ganado, así como realizando actividades no agrícolas que son esenciales para asegurar medios de vida sostenibles y la seguridad alimentaria de los hogares. UN ففي أنحاء عديدة من العالم، تؤدي المرأة في المناطق الريفية أدوارا حاسمة في إنتاج المحاصيل الغذائية ورعاية الماشية، فضلا عن الأنشطة التي تجرى خارج المزارع، وهي أنشطة أساسية لتأمين سبل العيش المستدامة والأمن الغذائي للأسر المعيشية.
    La consiguiente demanda de materia prima para combustible generó una serie concatenada de presiones que llevaron a que se dejasen de utilizar tierras para la producción de cultivos alimentarios en favor de la producción de especies utilizadas para producir biocombustibles, como el aceite de palma, que ya se cultiva en casi un 3% de las tierras de cultivo del mundo. UN وأدى الطلب الناجم عن ذلك على مواد إنتاج الوقود الحيوي إلى توليد مجموعة متتابعة من الضغوط أفضت إلى تحويل الأراضي عن إنتاج المحاصيل الغذائية إلى إنتاج الأنواع التي تُستخدم في إنتاج الوقود الحيوي، من قبيل زيت النخيل، التي تُزرع بالفعل على زهاء 3 في المائة من أراضي العالم الزراعية.
    f) Se deben reconocer y garantizar los derechos de acceso a la tierra y al agua de la mujer, dada la función esencial que desempeña en la seguridad alimentaria de los hogares y en la producción de cultivos alimentarios. UN (و) يجب الإقرار بحق المرأة في الحصول على الأرض والمياه وضمان ذلك الحق، بالنظر إلى ما تقوم به من دور أساسي في تحقيق الأمن الغذائي في الأسر المعيشية وفي إنتاج المحاصيل الغذائية.
    :: Si muere una mujer que ha sido la cabeza de una familia (sobre todo a causa del VIH/SIDA), es más probable que se malogre la producción de cultivos alimentarios, (como los de cereales), en cambio si muere un hombre, es más probable que se vean afectados los cultivos comerciales (café, té y azúcar). UN إذا توفيت ربة أسرة ما (في معظم الحالات بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز)، فمن الأرجح أن يتأثر إنتاج المحاصيل الغذائية مثل الحبوب تأثرا سلبيا، في حين أنه إذا توفي رب أسرة ما، فمن الأرجح أن تكون " المحاصيل النقدية " (مثل البن، والشاي، والسكر) هي الأكثر تأثرا().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد