ويكيبيديا

    "producción de energía nuclear" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنتاج الطاقة النووية
        
    • بإنتاج الطاقة النووية
        
    • بتوليد الطاقة النووية
        
    • وإنتاج الطاقة النووية
        
    • لإنتاج الطاقة النووية
        
    La proporción de la producción de energía nuclear respecto a la producción total de energía en Lituania es hoy la mayor del mundo. UN إن نسبة إنتاج الطاقة النووية إلى اﻹنتــاج الكلــي للطاقة في ليتوانيا من أعلى النسب في العالم.
    El año pasado la producción de energía nuclear fue el 84% de la energía total producida. UN ففي السنة الماضية بلغ إنتاج الطاقة النووية ٤٨ في المائة من الطاقة الكلية المنتجة.
    • El desarrollo de la producción de energía nuclear para uso civil; UN ● تطوير إنتاج الطاقة النووية لﻷغراض المدنية؛
    Belarús confía en que los mecanismos de que dispone actualmente la comunidad internacional garantizan la facilitación al acceso equitativo y no discriminatorio a la producción de energía nuclear por parte de todos los Estados interesados. UN وتثق بيلاروس بأن الآليات المتوفرة للمجتمع الدولي حالياً تسمح على نحو متكافئ ولا تمييز فيه بإنتاج الطاقة النووية لجميع الدول المهتمة بذلك.
    Observando estrictamente los principios de utilización pacífica y seguridad, el Gobierno del Japón trabaja con empeño para promover el progreso de la producción de energía nuclear y establecer el ciclo de combustible nuclear. UN وحكومة اليابان، إذ تتمسك تماما بمبادئ الاستخدام السلمي والسلامة، باقية على التزامها بالنهوض بتوليد الطاقة النووية وإنشاء دورة الوقود النووي.
    El Pakistán, que es deficitario en cuanto a combustibles fósiles, podría beneficiarse enormemente de la producción de energía nuclear. UN ويمكن لباكستان، التي تعاني من عجــز فــي أنواع الوقود اﻷحفوري، أن تستفيد استفادة كبيرة مــن إنتاج الطاقة النووية.
    Se ha proyectado que la producción de energía nuclear y la capacidad nuclear se incrementarán de manera considerable en los próximos decenios. UN ومن المتوقع أن يزداد إنتاج الطاقة النووية والقدرة النووية كثيرا في العقود القادمة.
    Ya en 1999, el Parlamento austríaco promulgó una ley constitucional por la que se prohibía la producción de energía nuclear en su territorio. UN وقد، أقر برلمان النمسا عام 1999 قانونا دستوريا يحظر إنتاج الطاقة النووية على أراضيها.
    Al igual que otras muchas naciones, el Canadá está estudiando seriamente la posibilidad de ampliar su capacidad de producción de energía nuclear. UN 7 - وتدرس كندا بشكل نشط، شأنها شأن دول أخرى، مسألة التوسع في قدرتها على إنتاج الطاقة النووية.
    Muchos miembros mencionaron la necesidad de elaborar acuerdos para asegurar el suministro regular de combustible como manera de lograr la sostenibilidad a largo plazo de la producción de energía nuclear. UN وأشار العديد من الأعضاء إلى الحاجة إلى وضع ترتيبات لكفالة الإمداد الموثوق بالوقود كوسيلة لتحقيق استدامة إنتاج الطاقة النووية في الأجل الطويل.
    Se deben realizar esfuerzos con carácter prioritario para fortalecer esas actividades de cooperación técnica del Organismo encaminadas a mejorar las capacidades de los países en desarrollo en materia de producción de energía nuclear como componente de su combinación energética. UN والجهود الرامية إلى تعزيز أنشطة التعاون التقني للوكالة والهادفة إلى تحسين قدرات البلدان النامية على إنتاج الطاقة النووية بوصف ذلك عنصرا لمزيج طاقتها، تنبغي مواصلتها بوصفها مسألة ذات أولوية.
    Por consiguiente, es necesario reforzar la autoridad conferida al OIEA para garantizar una vigilancia total de las actividades de producción de energía nuclear mediante métodos más vinculantes para impedir el desvío de las capacidades de producción existentes para fines militares. UN ولذا من الضروري دعم سلطة الوكالة لضمان الرصد الدقيق لأنشطة إنتاج الطاقة النووية من خلال وسائل أكثر إلزاماً لمنع إساءة استخدام القدرة الإنتاجية الحالية لأغراض عسكرية.
    Belarús está convencido de que los mecanismos establecidos por la comunidad internacional deben ayudar a garantizar el acceso igual y no discriminatorio de todos los países interesados a la producción de energía nuclear. UN وبيلاروس على يقين من أن الآليات التي أنشأها المجتمع الدولي يجب أن تسهم في كفالة وصول جميع البلدان المهتمة بصورة متساوية وغير تمييزية إلى إنتاج الطاقة النووية.
    Estamos convencidos de que la producción de energía nuclear para fines pacíficos logrará grandes resultados para el desarrollo, en virtud del costo y la escasez de otros medios de generación de energía. UN وينبع اقتناعنا في هذا الجانب من أن إنتاج الطاقة النووية للأغراض السلمية من شأنه أن يحقق طفرة كبيرة في التنمية نظرا لقلة تكاليف إنتاج الكهرباء ومصادر الطاقة الأخرى.
    Otras actividades se realizan, no para mejorar el medio ambiente, sino para utilizarlo o explotarlo mediante el uso de la tecnología moderna; por ejemplo, las actividades realizadas en el espacio ultraterrestre, el transporte de ciertos materiales o la producción de energía nuclear. UN وقد اضطُلع بأنشطة أخرى، ليس بهدف تحسين البيئة، بل بهدف استخدامها أو استغلالها من خلال استعمال التكنولوجيا الحديثة؛ كاﻷنشطة التي يُضطلع بها، مثلا، في الفضاء الخارجي، ونقل بعض المواد أو إنتاج الطاقة النووية.
    Los expertos eslovacos han participado en el trabajo del Comité Científico sobre los efectos de las radiaciones atómicas desde su establecimiento, siendo los efectos de las emisiones de radiaciones relacionadas con la producción de energía nuclear una de sus principales esferas de conocimientos especializados. UN 65 - وقالت إن الخبراء من سلوفاكيا قد شاركوا في عمل اللجنة العلمية بشأن آثار الإشعاع الذري منذ إنشائها وأن من بين المجالات الرئيسية لخبرتهم آثار التصريفات الإشعاعية المتصلة بإنتاج الطاقة النووية.
    Se necesitarán fondos adicionales para tal ampliación, pero esta será minúscula en comparación, por ejemplo, con el costo de los programas de armas nucleares o de la producción de energía nuclear. UN وسيستلزم الأمر توفير تمويل إضافي، لكن هذا التمويل يظل محدوداً جداً إذا ما قورن على سبيل المثال بتكلفة برامج الأسلحة النووية أو بإنتاج الطاقة النووية().
    En segundo lugar, mientras que los productos del enriquecimiento y el reprocesamiento están relacionados con la producción de energía nuclear, que ofrece beneficios directos, dichos productos no rinden por sí solos esos beneficios. UN وثانيا، إن منتجات التخصيب وإعادة التجهيز مرتبطة بتوليد الطاقة النووية التي لديها فوائد مدنية مباشرة، غير أنه ليس لهذه المنتجات نفسها مثل هذه الفوائد.
    En segundo lugar, mientras que los productos del enriquecimiento y el reprocesamiento están relacionados con la producción de energía nuclear, que ofrece beneficios directos, dichos productos no rinden por sí solos esos beneficios. UN وثانيا، إن منتجات التخصيب وإعادة التجهيز مرتبطة بتوليد الطاقة النووية التي لديها فوائد مدنية مباشرة، غير أنه ليس لهذه المنتجات نفسها مثل هذه الفوائد.
    Compartiendo la preocupación del Organismo Internacional de Energía Atómica ante las graves consecuencias de estas denegaciones y las consiguientes demoras del transporte que inutilizan los isótopos para su uso pretendido, por ejemplo diagnósticos médicos, terapias, aplicaciones industriales, producción de energía nuclear e investigaciones, UN وإذ يشاطر الوكالة الدولية للطاقة الذرية قلقها إزاء الآثار السلبية لهذا الرفض، وما يتصل به من تأخير في النقل يجعل النظائر المشعة غير صالحة لأغراضها المقصودة، مثل التشخيص الطبي والعلاج والتطبيقات الصناعية وإنتاج الطاقة النووية والبحوث،
    Los países que recurren a la producción de energía nuclear deben aplicar las normas más estrictas de seguridad tecnológica y física, y cumplir sus obligaciones de no proliferación. UN ويجب أن تطبق البلدان التي تسعى لإنتاج الطاقة النووية أعلى معايير الأمن والسلامة وأن تحافظ على التزاماتها بعدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد