ويكيبيديا

    "producción futura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنتاج المستقبلي
        
    • الإنتاج المقبل
        
    • الإنتاج في المستقبل
        
    • الإنتاج مستقبلاً
        
    • اﻻنتاج المستقبلي
        
    • اﻻنتاج المقبل
        
    • سينتج مستقبلاً
        
    • إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل
        
    • والإنتاج المستقبلي
        
    • ما سيُنتج
        
    Sin embargo, parece claro que el único TCPMF que podría conseguirse actualmente es uno que proscriba principalmente la producción futura. UN ولكن يبدو من الواضح أن المعاهدة الوحيدة التي يمكن التوصل إليها الآن هي معاهدة تتعامل بشكل أساسي مع الإنتاج المستقبلي.
    Unos pocos Estados desean restringir la propuesta de prohibición relativa a los materiales fisibles sólo a la producción futura. UN وترغب بعض الدول في قصر نطاق الحظر المقترح على إنتاج المواد الانشطارية على الإنتاج المستقبلي.
    Lo que de verdad necesitamos es un tratado que reduzca las existencias actuales y prohíba la producción futura. UN وما نحن نحتاج إليه في الواقع هو معاهدة تخفّض المخزونات الموجودة وتحظر الإنتاج المستقبلي.
    Pedir a la comunidad internacional que pase por alto esa realidad y se centre exclusivamente en la producción futura, será algo difícil de comprender o aceptar. UN وإن مطالبة المجتمع الدولي بتجاهل هذه الحقيقة وبالتركيز فقط على الإنتاج المقبل ستكون أمراً يصعب فهمه أو قبوله.
    Donde podemos llegar a un acuerdo es respecto de un tratado que fije los límites de la producción futura. UN والنقطة التي يمكن أن تلقى اتفاقاً في الرأي هي معاهدة تستهدف الإنتاج في المستقبل.
    Creen que la cesación de la producción futura sin eliminar las existencias no haría más que perpetuar el statu quo. UN وتعتقد تلك الوفود أن وقف الإنتاج مستقبلاً دون التخفيض من حجم تلك المخزونات سيؤدي إلى مجرد الإبقاء على الوضع الحالي.
    El comité ad hoc deberá tomar en cuenta en sus trabajos no sólo la producción futura de material fisionable, sino también la pasada, así como la administración de dicho material. UN يجب على اللجنة المخصصة أثناء عملها ألا تأخذ فقط في الحسبان اﻹنتاج المستقبلي من المواد الانشطارية، بل اﻹنتاج الماضي أيضاً باﻹضافة إلى إدارة هذه المواد.
    Por consiguiente, el tratado debe abarcar: en primer lugar, la prohibición de la producción futura de materiales nucleares para su empleo directo en la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN وعليه، ينبغي أن يشمل نطاق المعاهدة في المقام الأول حظر الإنتاج المستقبلي للمواد النووية التي تستخدم بصورة مباشرة في تصنيع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
    Por otra parte, la aplicación de este tratado no debe limitarse a la producción futura; debería abarcar también las existencias actuales de material fisible, de conformidad con el informe Shannon. UN ومن جهة أخرى، فإن مدى تطبيق هذه المعاهدة يجب ألا يتوقف على حظر الإنتاج المستقبلي بل يشمل أيضاً مخزونات المواد الانشطارية المعنية لدى الدول النووية، وفقاً لما جاء في تقرير المقرر الخاص شانون.
    Algunas delegaciones opinan que el alcance de un TCPMF debería incluir la producción futura de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos. UN وترى بعض الوفود أن نطاق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يشمل الإنتاج المستقبلي للمواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى.
    Necesitamos que se nos reafirme en nuestra creencia de que estamos negociando no solo un tratado para prohibir la producción futura, sino para reducir las existencias actuales. UN ونحن نحتاج إلى الاطمئنان بأننا نتفاوض لا بشأن معاهدة لحظر الإنتاج المستقبلي فحسب وإنما أيضاً بشأن خفض المخزونات الموجودة.
    Como ya he dicho, en lo que se refiere a las existencias, el tratado sobre el material fisible no debe solo prohibir la producción futura, sino también abordar el problema de la reducción de los actuales arsenales. UN وكما ذكرت سابقاً بخصوص المخزونات، يجب ألا تنص معاهدة المواد الانشطارية على حظر الإنتاج المستقبلي فحسب وإنما أيضاً على التصدي لمشكلة خفض المخزونات الموجودة.
    Soy consciente de que diversos países en todos los grupos regionales han declarado en este foro, así como de forma privada, que están realmente a favor de un tratado que no solo prohíba la producción futura, sino que también reduzca los actuales arsenales. UN وإنني أعلم أن عدة بلدان من جميع المناطق أشارت في هذا المحفل، وفي غيره من اللقاءات الخاصة، إلى أنها تؤيد في الواقع إبرام معاهدة لا تنص على حظر الإنتاج المستقبلي فحسب وإنما أيضاً على خفض المخزونات الموجودة.
    También creemos que un TCPMF debe ser un tratado para prohibir la producción futura de material fisible para armas nucleares o artefactos explosivos nucleares. UN ونعتقد كذلك أن أية معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يجب أن تحظر الإنتاج المستقبلي للمواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Únicamente un tratado que prohíba la producción futura y entrañe la reducción de las existencias actuales constituiría un verdadero acuerdo de desarme. UN ووحدها معاهدة تحظر الإنتاج المقبل وتشمل خفض المخزونات القائمة من شأنها أن تمثل ترتيباً حقيقياً لنزع السلاح.
    a) El establecimiento de sistemas nacionales adecuados de documentación en lo que respecta al marcado y rastreo de la producción futura de MDMA; UN (أ) إنشاء نظم توثيق وطنية كافية بشأن تحديد علامات الإنتاج المقبل للألغام غير الألغام المضادة للأفراد وتعقبه؛
    En segundo lugar, habría que dedicar un debate técnico sustancial a la cuestión de la producción futura. UN ثانياً، ينبغي أن تركز المداولات الموضوعية بشأن الجوانب التقنية على الإنتاج في المستقبل.
    Unos pocos Estados querrían restringir la prohibición a la producción futura. UN وربما ترغب دول قليلة في أن يقتصر الحظر على الإنتاج في المستقبل.
    Debemos centrarnos en una prohibición a secas de toda producción futura. UN وينبغي أن نركز على حظر مباشر على الإنتاج مستقبلاً.
    Ese instrumento sólo será eficaz si se inscribe en una lógica bidimensional que abarque simultáneamente la producción futura y las existencias actuales. UN ولن يكون هذا الصك فعالاً إلا إذا كان يشكل جزءاً من نهج ثنائي البعد يشمل كلاً من الإنتاج مستقبلاً والمخزونات القائمة.
    En un mundo perfecto, convendría negociar un solo tratado que se ocupase de la producción futura de material fisible y de las existencias actuales. UN وسيكون من المستصوب في عالم مثالي، التفاوض على معاهدة واحدة تعالج كلاً من مسألة اﻹنتاج المستقبلي للمواد الانشطارية ومسألة المخزونات القائمة.
    - Un tratado cuyo ámbito se limite a la producción futura (la redacción del mandato contenido en el informe Shannon); UN * معاهدة يقتصر نطاقها على اﻹنتاج المقبل )صيغة الولاية الواردة في تقرير شانون(.
    Efectivamente, en el marco de las negociaciones de este instrumento, no deberíamos contentarnos con prohibir la producción futura. Es importante abordar la cuestión de los arsenales existentes, como lo permite el informe Shannon. UN وفي إطار التفاوض بشأن هذا الصك، ينبغي ألا نركز على حظر ما سينتج مستقبلاً فحسب؛ بل من المهم أيضاً معالجة مسألة المخزونات الموجودة كما يُسمح بذلك بموجب تقرير شانون.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que este mandato solamente permitiría considerar en el Comité la producción futura de material fisionable. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن هذه الولاية لن تسمح إلا بالنظر داخل اللجنة في إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل.
    Insisto en la necesidad de un futuro tratado que abarque tanto los arsenales existentes como la producción futura, y es esencial que cualquier proceso de negociación sea, además, transparente e inclusivo. UN ومع التأكيد على ضرورة إبرام معاهدة في المستقبل تغطي المخزونات القائمة والإنتاج المستقبلي في نفس الوقت، فمن الضروري أيضا أن تكون أي عملية تفاوض شفافة وشاملة.
    El tratado debe abarcar no solo la producción futura, sino también las reservas existentes, a fin de garantizar que tales materiales no se utilicen o desvíen para la producción de armas nucleares. UN وينبغي ألا تقتصر المعاهدة على ما سيُنتج من هذه المواد بل أن تشمل أيضاً المخزونات الموجودة لضمان عدم استخدام هذه المواد أو تحويلها لإنتاج أسلحة نووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد