ويكيبيديا

    "producción internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنتاج الدولية
        
    • الإنتاج الدولي
        
    • الإنتاج العالمية
        
    Para los países en desarrollo, la entrada de IED -y cada vez más la salida de ésta- ofrece un vínculo potencial con las redes de producción internacionales. UN فالاستثمار الأجنبي المباشر الوارد، وتزايد الصادر منه، يُتيحان للبلدان النامية صلة ممكنة بشبكات الإنتاج الدولية.
    Las industrias de los países de Europa central y oriental cada vez están más integradas en las redes de producción internacionales, lo que facilita la expansión del comercio y la obtención de nuevos segmentos en el mercado de la Unión Europea. UN وبات اندماج صناعات بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية في شبكات الإنتاج الدولية في تزايد، مما يسّر توسيع مجال التجارة وفتح منافذ جديدة في سوق الاتحاد الأوروبي.
    A nivel microeconómico, la creciente brecha tecnológica con las grandes empresas colocaba a las PYMES en nichos a un nivel muy bajo de la red jerárquica de las cadenas de producción internacionales. UN وعلى مستوى الاقتصاد الجزئي، وضع التفاوت التكنولوجي المتزايد مع الشركات الكبرى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مقام متدنٍ للغاية في ترتيب شبكات سلاسل الإنتاج الدولية.
    En respuesta a la especialización cada vez mayor de muchas industrias desde el punto de vista geográfico y funcional, los países pueden encontrar útil la búsqueda de nichos de mercado a través de los cuales poder establecer vinculaciones con los sistemas de producción internacionales. UN وقد تجد البلدان استجابةً إلى تزايد التخصص الجغرافي والوظيفي في العديد من الصناعات، أنه من المفيد تحديد مواقع الإنتاج التي يمكن أن ترتبط من خلالها بنظم الإنتاج الدولي.
    El desarrollo de redes industriales o de servicios nacionales que podrían vincularse de forma eficaz a las redes de producción internacionales también exige que se fomente la iniciativa empresarial y aumente la competitividad de las empresas mediante la tecnología y los vínculos empresariales. UN ويقتضي تطوير الشبكات المحلية للصناعة أو الخدمات التي ستكون قادرة على الارتباط الفعال بشبكات الإنتاج العالمية تعزيزَ تنظيم المشاريع وتحسين القدرة على المنافسة على مستوى الشركات عبر إنشاء روابط متعلقة بالتكنولوجيا والأعمال التجارية.
    Las ETN contribuyen a las exportaciones de los países receptores no sólo creando filiales vinculadas a las redes de producción internacionales sino también estableciendo relaciones contractuales con los proveedores locales, que trascienden las relaciones tradicionales en condiciones de plena competencia. UN وتشارك الشركات عبر الوطنية في صادرات البلد المضيف عبر كل من إنشاء الفروع المنتسبة المرتبطة بشبكات الإنتاج الدولية وإحداث ترتيبات تعاقدية مع الموردين المحليين، تتجاوز العلاقات الحرة التقليدية.
    Los encargados de formular las políticas sobre comercio, inversión, transporte y desarrollo tal vez quieran adoptar una perspectiva estratégica encaminada a garantizar la participación en nichos de servicios en las redes de producción internacionales. UN وقد ترغب تلك الدول التي هي بصدد إعداد نظر السياسات للتجارة والاستثمار والنقل والتنمية في التفكير في الأخذ بمنظور استراتيجي يهدف إلى ضمان المشاركة في مجالات خدمات شبكات الإنتاج الدولية.
    Se observó que mecanismos de apoyo de este tipo, elaborados en asociación con las instituciones internacionales existentes, eran indispensables para que los países menos adelantados participaran en las cadenas de producción internacionales y se beneficiaran de estas, y crearan la capacidad autónoma para lograr mejoras técnicas. UN وأُشير إلى أن آليات الدعم هذه، المنشأة في شراكة مع المؤسسات الدولية القائمة، لا غنى عنها لتمكين أقل البلدان نموا من المشاركة في سلاسل الإنتاج الدولية مشاركة تعود عليها بالنفع وللمساعدة على تنمية قدرة ذاتية من أجل التحسن التقني.
    Las ETN afirman que no se trata de falta de oportunidades para crear vínculos, sino de carencia de PYME locales apropiadas que cumplan con las normas de producción internacionales o las establecidas por las ETN. UN وتزعم الشركات عبر الوطنية أنه ليس هناك نقص في الفرص المتاحة لها لكي تعزز هذه الروابط بل إن هناك نقصاً في عدد الشركاء المحليين المناسبين من أصحاب المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تستوفي معايير الشركات المحدَّدة من قِبَل الشركات عبر الوطنية أو معايير الإنتاج الدولية.
    37. El empleo de un excedente de mano de obra femenina barata en el contexto de las redes de producción internacionales de las cadenas de valor mundiales ha permitido a algunos países establecer industrias de exportación competitivas. UN 37- أتاح استخدام فائض العمالة النسائية الرخيصة في سياق شبكات الإنتاج الدولية لسلاسل القيمة العالمية لبعض البلدان تنمية صناعات موجهة نحو التصدير وقادرة على المنافسة.
    8. Durante los últimos 25 años, las Bolsas de subcontratación y alianzas industriales (BSA) establecidas por la ONUDI han ayudado a las pequeñas y medianas empresas de más de 30 países a tener acceso a los sistemas de producción internacionales. UN 8- وخلال السنوات الخمس والعشرين الماضية، ساعدت مراكز شؤون التعاقد من الباطن والشراكة، التي أنشأتها اليونيدو، المنشآت الصغيرة والمتوسطة في أزيد من 30 بلدا على الوصول إلى نظم الإنتاج الدولية.
    La falta de infraestructuras físicas e intangibles en muchos países en desarrollo supone una desventaja significativa para las empresas pequeñas y medianas y puede limitar su acceso a la exportación y a los mercados internos, sus vínculos con las empresas más grandes y su integración en las redes de producción internacionales. UN ويتسبب عدم وجود بنية تحتية مادية وغير مادية في كثير من البلدان النامية في حرمان المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على نحو كبير من المزايا وقد يحد من استفادتها من التصدير ومن إمكانية وصولها إلى الأسواق المحلية أيضا، ومن روابطها مع شركات أكبر واندماجها في شبكات الإنتاج الدولية.
    El aumento de la IED intrarregional ha acelerado el establecimiento de redes de producción internacionales dentro de la ASEAN, y la experiencia de varios países de bajos ingresos en industrias como las de los textiles y las prendas de vestir ha puesto de relieve los beneficios consiguientes. UN وأدت زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان المنطقة إلى الإسراع في إقامة شبكات الإنتاج الدولية ضمن بلدان الرابطة، وأبرزت تجربة عدد من البلدان المنخفضة الدخل في صناعات مثل المنسوجات والملابس المزايا المرتبطة بذلك.
    Un cuestión central, a este respecto, es cómo pueden los países en desarrollo, atrayendo la clase correcta de IED, sacar el máximo partido de los sistemas de producción internacionales de las empresas transnacionales. Al formular las políticas de IED, es fundamental entender las estrategias de esas empresas, a fin de conciliar sus motivaciones con las prioridades de desarrollo de los países receptores. UN ويبرز هنا سؤال رئيسي، هو كيف يمكن للبلدان النامية، أن تستفيد، من خلال جذب النوع المناسب من الاستثمار الأجنبي المباشر، أفضل الاستفادة من أنشطة الإنتاج الدولية للشركات عبر الوطنية؟ من المهم لدى وضع السياسات العامة للاستثمار الأجنبي المباشر فهم استراتيجيات الشركات عبر الوطنية من أجل التوفيق بين بواعث الشركات عبر الوطنية وأولويات التنمية في البلدان المضيفة.
    Por lo general, los regímenes de gobierno están mejorando, junto con la calidad de la formulación de políticas. Las posibilidades de transferencia de tecnología a través de la participación en las redes de producción internacionales son mayores que nunca. News-Commentary هناك العديد من الأسباب الوجيهة التي تجعل هذا التفاؤل معقولا. فقد نجحت أغلب البلدان النامي�� في تنظيف بيتها المالي والضريبي ولم تعد تتحمل أعباء ديون ثقيلة. والحكم بشكل عام آخذ في التحسن إلى جانب نوعية وجودة صنع القرار السياسي واستنان التشريعات. والآن أصبحت إمكانيات نقل التكنولوجيا عبر المشاركة في شبكات الإنتاج الدولية أعظم من أي وقت مضى.
    El apoyo gubernamental a una producción más sostenible, incluido el apoyo de los países de origen y los receptores en el caso de los sistemas de producción internacionales, puede facilitar la transferencia de tecnologías seguras para el medio ambiente, especialmente a las empresas pequeñas y medianas y a los países que no han participado en el crecimiento de la inversión extranjera directa y el comercio. UN 61 - من شأن الدعم الذي تقدمه الحكومات لزيادة الإنتاج المستدام، بما في ذلك الدعم الذي تقدمه بلدان المصدر والبلدان المتلقية، في حالة نظم الإنتاج الدولية أن تيسر نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، لا سيما نقلها إلى الشركات الصغيرة والشركات المتوسطة الحجم وإلى البلدان التي لم تشارك في نمو الاستثمار الأجنبي ونمو التجارة.
    Atraer IED a las redes de producción internacionales puede ser una opción en algunas circunstancias, en particular en el contexto de las zonas de producción de productos para la exportación. UN وقد يكون اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى شبكات الإنتاج الدولي خياراً في بعض الظروف، بما في ذلك في سياق مناطق تجهيز الصادرات.
    El desarrollo de redes industriales o de servicios nacionales que podrían vincularse de forma eficaz a las redes de producción internacionales también exige que se fomente la iniciativa empresarial y aumente la competitividad de las empresas mediante la tecnología y los vínculos empresariales. UN وأما تطوير شبكات الصناعة أو الخدمات المحلية التي تستطيع الارتباط على نحو فعال بشبكات الإنتاج العالمية فيقتضي أيضاً تعزيز المقاولة وتحسين القدرة على المنافسة على مستوى الشركات عبر روابط التكنولوجيا والأعمال التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد