ويكيبيديا

    "producción más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنتاج أكثر
        
    • الإنتاج الأكثر
        
    • الإنتاج مضافاً إليه
        
    • إنتاجية أكثر
        
    • الإنتاج زائداً
        
    • انتاج أكثر
        
    • الإنتاج زائد
        
    • الإنتاج أكثر
        
    • الإنتاج مضافاً إليها
        
    • انتاجية أكثر
        
    • الإنتاجية الأكثر
        
    • الإنتاج الأقل
        
    • إنتاجها إضافة
        
    • ذلك الإنتاج
        
    • والإنتاج الأكثر
        
    La utilización de métodos de producción más sostenibles permiten reducir el consumo de agua. UN ومن شأن استخدام أساليب إنتاج أكثر استدامة أن يخفّض من استهلاك المياه.
    En los últimos años, se han introducido medios de producción más eficientes y eficaces y se han logrado importantes progresos. UN وفي السنوات الأخيرة، تم الأخذ بوسائل إنتاج أكثر فعالية وكفاءة وتم إحراز قدر من المنجزات الهامة.
    Para avanzar hacia la industrialización sostenible, es esencial el acceso y utilización de tecnologías y métodos de producción más limpios. UN ومن الأهمية بمكان الوصول إلى تكنولوجيات الإنتاج الأكثر نظافة واستخدامها في التقدم نحو تحقيق التصنيع المستدام.
    En el párrafo 6 de ese artículo se define el consumo como la producción más las importaciones menos las exportaciones de sustancias controladas. UN وتحدد الفقرة 6 من المادة الاستهلاك على أنه الإنتاج مضافاً إليه الواردات من المواد الخاضعة للرقابة ناقصاً الصادرات منها.
    Número de empresas piloto o conglomerados de empresas que aplican tecnología o procesos de producción más eficientes o inocuos para el medio ambiente. UN ● عدد المنشآت أو مجموعات المنشآت الرائدة التي تطبق عمليات تكنولوجية أو إنتاجية أكثر كفاءة أو أكثر ملاءمة للبيئة.
    Teniendo en cuenta también que con arreglo al Protocolo de Montreal por consumo se entiende la producción más las importaciones menos las exportaciones, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أيضاً أن الاستهلاك يعرّف بموجب بروتوكول مونتريال بأنه الإنتاج زائداً الواردات ناقصاً الصادرات،
    La región ha conseguido avanzar hacia una producción más basada en los conocimientos de productos básicos con mayor valor añadido. UN وقد أحرزت المنطقة تقدما نحو تحقيق إنتاج أكثر استنادا إلى المعرفة فيما يتعلق بتصنيع السلع التي لها قيمة مضافة عالية.
    Hay que adoptar procesos de producción más eficientes en cuanto al uso de los recursos, los materiales y la energía. UN وينبغي تبني عمليات إنتاج أكثر كفاءة من حيث استخدام الموارد والمواد والطاقة.
    Es necesario establecer modalidades de producción más sostenibles para mejorar el suministro de servicios ambientales de la agricultura. UN 43 - ويلزم التماس أنماط إنتاج أكثر استدامة وتعزيز ما تقدمه الزراعة من خدمات بيئية.
    Las adquisiciones públicas tienen la posibilidad de orientar el mercado hacia procesos de producción más sostenibles. UN ومشتريات القطاع العام كفيلة بتغيير مسار السوق نحو إنتاج أكثر استدامة.
    Las empresas deben cambiar la forma en que ofrecen y captan valor mediante la introducción de procesos de producción más eficientes. UN وتحتاج الشركات إلى تغيير كيفية إنجاز القيمة وكسبها عن طريق استحداث عمليات إنتاج أكثر كفاءة.
    - Se permite que los receptores de tecnología retengan los beneficios que derivan de las modificaciones para mejorar su capacidad y promover una producción más eficiente y limpia. UN :: سُمح لمتلقي التكنولوجيا بأن يستمروا في تحقيق الفوائد من التعديلات الرامية إلى تعزيز قدراتهم وتشجيع الإنتاج الأكثر فعالية ونظافة.
    Aunque las empresas pequeñas y medianas son el motor del crecimiento en los países en desarrollo, tienen problemas especiales en cuanto al acceso a la financiación para invertir en métodos de producción más competitivos y no contaminantes. UN وعلى الرغم من أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تمثل أدوات نمو في البلدان النامية، فإنها تواجه تحديات معينة في الحصول على تمويل للاستثمار في سُبل الإنتاج الأكثر تنافسية والأنظف.
    En el párrafo 6 de ese artículo se define el consumo como la producción más las importaciones menos las exportaciones de sustancias controladas. UN وتحدد الفقرة 6 من المادة الاستهلاك على أنه الإنتاج مضافاً إليه الواردات من المواد الخاضعة للرقابة ناقصاً الصادرات منها.
    En el párrafo 6 de ese artículo se define el consumo como la producción más las importaciones menos las exportaciones de sustancias controladas. UN وتحدد الفقرة 6 من المادة الاستهلاك على أنه الإنتاج مضافاً إليه الواردات من المواد الخاضعة للرقابة ناقصاً الصادرات منها.
    Varios participantes destacaron que la hambruna que padecía en la actualidad el Cuerno de África demostraba la necesidad de desarrollar sistemas de producción más resistentes a la sequía. UN وشدد العديد من المشاركين على أن المجاعة السائدة حالياً في القرن الأفريقي تبيّن الحاجة إلى تطوير نظم إنتاجية أكثر قدرة على التكيف مع الجفاف.
    A medida que suban los gastos de depuración, llegará un momento en que las empresas encuentren rentable recurrir a tecnologías de producción menos contaminantes y a modelos de producción más eficaces. UN فمع تصاعد تكاليف التنظيف سيغدو من مصلحة الشركات في نهاية اﻷمر أن تلتمس تكنولوجيات إنتاجية أكثر نظافة ونظما إنتاجية أكثر كفاءة.
    Por consiguiente, las SAO utilizadas como materia prima también se deducen del consumo anual controlado de la Parte, habida cuenta de que según el párrafo 3 del artículo, por " consumo " se entiende la producción más las importaciones menos las exportaciones de sustancias controladas. UN ولذلك فإن المادة المستنفدة للأوزون التي تستخدم كمادة وسيطة تخصم أيضاً من الاستهلاك السنوي الخاضع للرقابة للطرف، نظراً إلى أن الفقرة 6 من هذه المادة تعرف الاستهلاك بأنه الإنتاج زائداً الواردات مطروحاً منه الصادرات من المواد الخاضعة للرقابة.
    Las medidas que se adopten al respecto no sólo se centrarían en la aplicación de tecnologías de producción más eficaces sino que procurarían abordar cuestiones tales como las políticas de precios, los medios crediticios y otros factores que puedan afectar a la aplicación de tales tecnologías. UN ولن تركز هذه الاجراءات على تطبيق تكنولوجيات انتاج أكثر كفاءة فحسب، بل ستتناول أيضا مسائل معينة من قبيل سياسات التسعير والتسهيلات الائتمانية وعوامل أخرى قد تؤثر على فعالية هذه التكنولوجيات.
    El párrafo 6 también prevé la deducción de las exportaciones, independientemente de su finalidad, dado que en ese párrafo se define el " consumo " como la producción más las importaciones menos las exportaciones de sustancias controladas. UN كما تنص الفقرة 6 على خصم الصادرات بغض النظر عن الغرض المقصود منها، حيث أن الفقرة تعرف الاستهلاك بأنه الإنتاج زائد الواردات مطروحاً منه الصادرات من المواد الخاضعة للرقابة.
    El problema del comercio interárabe, por lo tanto, es un problema de desarrollo y diversificación de la producción más que de comercialización y eliminación de obstáculos. UN ومن هنا فإن مشكلة التجارة البينية العربية هي مشكلة تنمية وتنويع الإنتاج أكثر مما هي مسألة تسويق وإزالة الحواجز.
    Como se indicó anteriormente, en el párrafo 6 de ese artículo se prevé la deducción de las exportaciones, independientemente de su finalidad, ya que en el párrafo se define el " consumo " como la producción más las importaciones menos las exportaciones de sustancias controladas. UN وكما سبق ذكره، تنص الفقرة 6 من المادة على خصم الصادرات، بغض النظر عن الغرض المستهدف منها، حيث أن الفقرة تُعَرفْ الاستهلاك بأنه الإنتاج مضافاً إليها الواردات مطروحاً منه الصادرات من المواد الخاضعة للرقابة.
    La diversificación horizontal puede contribuir también a mejorar la gama de productos básicos, lo que puede hacer que aumente la estabilidad del valor de la producción total y en algunos casos puede reducir el uso en la agricultura de productos agroquímicos mediante sistemas de producción más integrados. UN كما يمكن للتنويع اﻷفقي أن يكون عاملا مساعدا، وذلك بزيادة مجموعة السلع اﻷساسية المزروعة، اﻷمر الذي يمكن أن يزيد من استقرار قيمة الناتج عموما، وقد يقلل في بعض الحالات من استعمال الكيماويات الزراعية في المزرعة عن طريق نظم انتاجية أكثر تكاملا.
    Los gobiernos también pueden promover procesos de producción más sostenibles usando estrategias de información, por ejemplo dando a conocer al público cómo se comportan las empresas en cuanto a la protección del medio ambiente. UN وباستطاعة الحكومات كذلك أن تعزز العمليات الإنتاجية الأكثر استدامة عن طريق استخدام الاستراتيجيات الإعلامية مثل الإفصاح عن الأداء البيئي للصناعات.
    La cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) ha conducido a una nueva ampliación de la red de los centros de producción más limpia. UN وأسفر التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن زيادة توسيع نطاق شبكة مراكز الإنتاج الأقل تلويثا.
    En cuanto a los artículos que no fueron revendidos, la Halliburton Logging pide el costo de producción más su lucro cesante correspondiente a la venta a la AWLCO. UN وبالنسبة إلى البضائع التي لم يتم بيعها، تطالب الشركة بتكاليف إنتاجها إضافة إلى أرباحها الفائتة بشأن البيع للشركة العربية لسبر الآبار.
    Las políticas fiscales suelen alentar la utilización intensiva de los recursos y no proporcionan un apoyo adecuado a las prácticas agrícolas sostenibles, incluida una producción más ecológicamente eficiente. UN وكثيرا ما تشجع السياسات المالية الاستخدام الكثيف للموارد، ولا توفر الدعم الكافي للممارسات الزراعية المستدامة، بما في ذلك الإنتاج المتّسم بالكفاءة الإيكولوجية.
    El PNUMA proporciona a los gobiernos nacionales asesoramiento en materia de políticas, derecho, tecnología y producción más limpia y en esferas esenciales de la creación de instituciones y la ordenación del medio ambiente. UN فهذا البرنامج يزود حكومات البلدان بالمشورة المتعلقة بالسياسات والقوانين والتكنولوجيا والإنتاج الأكثر نظافة وفي المجالات الرئيسية المتعلقة ببناء المؤسسات وإدارة البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد