ويكيبيديا

    "producción o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنتاج أو
        
    • إنتاج أو
        
    • إنتاجها أو
        
    • اﻻنتاج أو
        
    • الإنتاجية أو
        
    • بإنتاج أو
        
    • إنتاجية أو
        
    • للإنتاج أو
        
    • الناتج أو
        
    • بالإنتاج أو
        
    • الإنتاج الزائد أو
        
    • أو إنتاج
        
    • انتاجها أو
        
    • أو الإنتاج
        
    • الإنتاج الصناعي العالمي أو
        
    Gran parte de la producción o del botín se transporta primero a países vecinos, para exportarlos a otros países. UN وقدر كبير من الإنتاج أو الغنائم يُنقَل أولا إلى البلدان المجاورة ثم يُصدر إلى بلدان ثالثة.
    Entre las pruebas pertinentes figurarán facturas, registros de producción o contabilidad comercial contemporánea. UN وتشمل الأدلة المناسبة الفواتير أو سجلات الإنتاج أو سجلات تجارية معاصرة.
    Entre las pruebas pertinentes figurarán facturas, registros de producción o contabilidad comercial contemporánea. UN وتشمل الأدلة المناسبة الفواتير أو سجلات الإنتاج أو سجلات تجارية معاصرة.
    Convendrá también establecer un calendario para la elaboración de un acuerdo sobre la prohibición de la producción o el almacenamiento de materiales fisionables para la fabricación de armas nucleares. UN وينبغ كذلك وضع جدول زمني لاعداد اتفاق بشأن حظر إنتاج أو تخزين المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية.
    Las personas tienen también derecho a ser indemnizadas por los daños personales o materiales que les haya causado el desarrollo, la producción o el almacenamiento de esas armas. UN ويحق لﻷفراد أيضاً التماس تعويض عن اﻹصابات أو اﻷضرار التي يسببها استحداث أو إنتاج أو تخزين هذه اﻷسلحة.
    Entre las obligaciones que impone el Tratado figura la prohibición de la posesión, ensayo, uso, producción o adquisición de armas nucleares por los Estados Partes, por sí mismos o por mandato de terceros. UN وتتضمن التزامات هذه المعاهدة حظرا على امتلاك اﻷسلحة النووية أو اختبارها أو استخدامها أو صناعتها أو إنتاجها أو حيازتها من قبل الدول اﻷطراف لنفسها أو ﻷي طرف ثالث.
    Entre las pruebas pertinentes figurarán facturas, registros de producción o contabilidad comercial contemporánea. UN وتشمل الأدلة المناسبة الفواتير أو سجلات الإنتاج أو سجلات تجارية معاصرة.
    Entre las pruebas pertinentes figurarán facturas, registros de producción o registros financieros contemporáneos. UN وسوف تشمل الأدلة المناسبة الفواتير أو سجلات الإنتاج أو سجلات مالية معاصرة.
    Puede mejorar el rendimiento de la inversión al reducir los costos de producción o favorecer las economías de escala. UN وبإمكانها أن تحسن إيرادات الاستثمار من خلال الحد من تكاليف الإنتاج أو تيسير وفورات الحجم.
    : Partes que informaron de producción o exportaciones durante varios años UN الجدول 13: الأطراف التي تُبلغ بيانات عن الإنتاج أو الصادرات لسنوات مختلفة
    Los costos de producción o de mano de obra sólo representan una proporción relativamente reducida del total de los costos operacionales. UN ولا تشكل تكاليف الإنتاج أو العمل سوى نسبة منخفضة نسبياً من التكاليف التشغيلية لهذه الشركات.
    La externalización puede tener lugar desde la sede a los lugares de producción o a otros países. UN وقد يتم هذا النقل من المقر إلى مواقع الإنتاج أو إلى بلدان أخرى.
    Por consiguiente, abarca todo lo que puede tener valor económico o ser objeto de un acto de producción o comercio. UN ويسري هذا القانون بالتالي على كل ما من شأنه أن يكون ذا قيمة اقتصادية أو أن يكون موضوع عمل إنتاج أو تبادل.
    - Los que tengan por objeto o tengan como efecto la asignación de cuotas de producción o de suministro. UN ● تلك التي يكون هدفها أو اﻷثر الناجم عنها هو تخصيص حصص إنتاج أو توريد؛
    ° Medidas para notificar a las empresas que intervienen en la producción o la transferencia de minas antipersonal que deben cesar inmediatamente su producción. UN ⁰ التدابير المتخذة لإبلاغ الشركات، التي تشارك في إنتاج أو نقل الألغام المضادة للأفراد، بأن تتوقف فورا عن الإنتاج.
    Pueden visitar el país a los efectos de campañas de ventas, exploración de mercados, negociaciones comerciales, misiones, reuniones, trabajos de producción o instalación u otros fines de negocios por cuenta de una empresa residente en otro país. UN وقد يزورون اقتصادا لحملات تسويقية أو لاكتشاف أسواق أو لمفاوضات تجارية أو في بعثات أو اجتماعات أو لأعمال إنتاج أو تركيب معدات أو أغراض تجارية أخرى باسم مؤسسة مقيمة في اقتصاد آخر.
    Algunos países se muestran reacios a divulgar cifras pormenorizadas de su producción o incluso el número de sus empresas de producción. UN وتعزف بعض البلدان عن اﻹفصاح عن تفاصيل أرقام إنتاجها أو حتى عدد شركاتها المنتجة.
    Las medidas aplicadas para aumentar al máximo la fiabilidad de los artefactos explosivos destinados a la producción o la adquisición. UN :: التدابير المطبقة لتحسين موثوقية المعدات المتفجرة المنوي إنتاجها أو شراؤها إلى أعلى موثوقية ممكنة.
    El trabajo de producción o de comercialización también se considera como un depósito en el fondo. UN والعمل في اﻹنتاج أو التسويق يعتبر أيضاً بمثابة إيداع أموال.
    En la reunión se subrayó que las preferencias en materia de acceso a los mercados deberían ser abordadas junto con otros factores que constituyen actualmente trabas para las capacidades de producción o de oferta. UN وقد أكد الاجتماع ضرورة معالجة أفضليات الوصول إلى الأسواق بالاقتران مع العوامل الأخرى التي تعيق حالياً القدرات الإنتاجية أو إمكانات العرض.
    No se emplean en equipo en lugares asociados con la producción o elaboración de alimentos o piensos. UN لا يستخدم في المعدات في المناطق ذات الصلة بإنتاج أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف
    Pueden ser cooperativas de producción o cooperativas laborales, cuyos afiliados constituyen la fuerza de trabajo. UN فيمكن أن تكون تعاونيات إنتاجية أو تعاونيات أيدي عاملة يشكل أعضاؤها، أنفسهم، قوة العمل.
    Dicha producción o uso no se considerará como una exención específica para la producción o utilización. UN ولا يعتبر هذا الإنتاج أو الاستخدام إعفاء محدداً للإنتاج أو الاستخدام.
    Más aún, se observa que el nivel de inflación es en general inferior al que habitualmente corresponde al nivel actual de las tasas de crecimiento de la producción o la situación actual del ciclo económico. UN وعلاوة على ذلك، فإن درجة التضخم التي تلاحظ اﻵن هي بوجه عام أدنى من درجة التضخم التي تقترن عادة بالمعدلات الجارية لنمو الناتج أو للوضع الحالي في الدورة التجارية.
    Actualmente, las decisiones sobre la producción o la autorización de productos químicos suelen adoptarse sobre la base de una evaluación de los efectos químicos sobre adultos sanos, en lugar de orientarse a la protección de los grupos más sensibles, especialmente los niños en desarrollo. UN وتستند القرارات المتصلة بالإنتاج أو بترخيص المواد الكمياوية حالياً وفي الغالب الأعم إلى تقييم تأثيرات المواد الكيماوية على اليافعين الأصحاء وبخاصة الأطفال في مرحلة النمو.
    De manera similar al caso de las Partes que no operan al amparo del artículo 5, el exceso de producción o consumo atribuible al almacenamiento en los casos que se describen en la decisión XXII/20 se registra únicamente con fines informativos y las Partes que notifican ese exceso de producción o consumo no están sujetas al procedimiento relativo al incumplimiento. UN 3 - ومثلما هو الحال مع الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5، فإن الإنتاج الزائد أو الاستهلاك الزائد الذي يُعزى إلى التخزين في إطار السيناريوهات المبيَّنة في المقرر 22/20 مسجّل للعلم فقط ولا تخضع الأطراف المُبلِّغة عن هذا الإنتاج الزائد أو الاستهلاك الزائد لإجراء عدم الامتثال.
    El Protocolo de Ginebra no prohíbe el desarrollo, la producción o el almacenamiento de armas químicas o biológicas. UN ولا يحظر بروتوكول جنيف استحداث اﻷسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو انتاجها أو تخزينها.
    Eso significa que las mujeres de las zonas rurales han de contar con los medios necesarios para adquirir los alimentos a través de la compra, la herencia, la producción o el trabajo. UN ويعني ذلك أنه ينبغي أن تتوافر للمرأة الريفية سبل الحصول على الغذاء عن طريق الشراء أو الإرث أو الإنتاج أو العمل.
    6. Expresa preocupación por el hecho de que África sigue sin tener una participación significativa en la producción o el comercio mundiales de manufacturas y porque la parte del valor añadido y de las exportaciones de las manufacturas mundiales correspondiente a la región ha permanecido estancada en torno al 1% durante los diez últimos años; UN 6- يعرب عن قلقه من أن أفريقيا ما زالت لا تؤدي دوراً رئيسياً في الإنتاج الصناعي العالمي أو في التجارة العالمية للمنتجات المصنعة ومن أن حصة المنطقة من القيمة المضافة التصنيعية وصادرات الصناعات التحويلية العالمية ظلت راكدة في حدود 1 في المائة على مدى السنوات العشر الأخيرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد