ويكيبيديا

    "producción y comercialización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنتاج والتسويق
        
    • إنتاج وتسويق
        
    • اﻻنتاج والتسويق
        
    • الإنتاج والتجارة
        
    • اﻹنتاجية والتسويقية
        
    • انتاج وتسويق
        
    • بإنتاج وتسويق
        
    • لإنتاج وتسويق
        
    • للإنتاج والتسويق
        
    • وانتاج وتسويق
        
    • صنع وتسويق
        
    • إنتاجه وتسويقه
        
    • والإنتاج والتسويق
        
    • مجالي الانتاج والتسويق
        
    Así pues, la logística se ha convertido en un importante servicio de valor agregado en la producción y comercialización mundiales de mercancías. UN وأصبحت خدمات الإمداد بالتالي ذات قيمة مضافة كبيرة في الإنتاج والتسويق العالمي للبضائع.
    Asimismo, se debe analizar la posibilidad de aplicar un enfoque regional en la producción y comercialización para lograr las necesarias economías de escala. UN كما ينبغي استكشاف إمكانية الأخذ بنهج إقليمي إزاء الإنتاج والتسويق من أجل تحقيق وفورات الحجم الضرورية؛
    :: Y apoyar proyectos de producción y comercialización emprendidos por mujeres. UN :: تقديم دعم للمشاريع النسائية في مجالي الإنتاج والتسويق.
    i) Desarrollo, producción y comercialización de misiles de alcance global o intermedio; y UN ' 1` استحداث إنتاج وتسويق القذائف العابرة للقارات والقذائف المتوسطة المدى؛
    Se podrían considerar programas cooperativos con participación de los jóvenes en la producción y comercialización de bienes y servicios. UN ويمكن النظر في وضع مخططات تعاونية يشترك فيها الشباب في مجالي إنتاج وتسويق السلع والخدمات.
    Se deberían acometer programas agrícolas experimentales dirigidos a los jóvenes y ampliar los servicios de extensión para mantener las mejoras de la producción y comercialización agrícola. UN وينبغي البدء في برامج زراعية تجريبية موجهة للشباب وتوسيع نطاق خدمات اﻹرشاد الزراعي لمواصلة التحسينات في اﻹنتاج والتسويق الزراعيين.
    Las empresas de productos básicos prósperas que han diversificado sus operaciones en otros sectores de productos básicos en sus propios países también han contribuido a crear actividades modernas de producción y comercialización de productos básicos. UN وقد كان لشركات السلع الأساسية الناجحة التي تنوع أنشطتها لتشمل قطاعات سلعية أخرى في بلدانها شأن كبير في تطوير عمليات الإنتاج والتسويق الحديثة للسلع الأساسية.
    Las empresas de productos básicos que tienen éxito y se diversifican entrando en otros sectores de sus propios países también han desempeñado un papel en el desarrollo de las operaciones modernas de producción y comercialización de productos básicos. UN وقد كانت لشركات السلع الأساسية الناجحة التي تنوع أنشطتها لتشمل قطاعات سلعية أخرى في بلدانها شأن كبير في تطوير عمليات الإنتاج والتسويق الحديثة للسلع الأساسية.
    Más concretamente, en un mundo cada vez más integrado, la integración subregional y regional brinda mayor visibilidad a los inversores mundiales, promueve el comercio y la inversión de tipo transfronterizo y reduce los costos de producción y comercialización. UN وبشكل أكثر تحديدا، يتيح التكامل الإقليمي ودون الإقليمي في عالمنا المتزايد التكامل، وجودا مرئيا أكبر للمستثمرين العالميين وينهض بالتجارة والاستثمار عبر الحدود ويقلل من تكاليف الإنتاج والتسويق.
    Esta combinación ha inculcado a los agricultores y a los trabajadores de divulgación agrícola un alto grado de responsabilidad y les ha motivado a dedicarse con mayor ahínco a investigar y ensayar nuevos métodos de producción y comercialización. UN وهما أمران أديا إلى تعزيز الإحساس بملكية المشاريع بدرجة كبيرة ودفعا بكل من المزارعين والمرشدين إلى بذل المزيد من الجهود للبحث عن خيارات جديدة في مجالي الإنتاج والتسويق واختبارها.
    Cuando un " cultivo femenino " se revela económicamente viable, atrae la atención de los hombres, que comenzaron a desempeñar un papel cada vez más importante en la producción y comercialización de la mandioca en las zonas con un alto potencial de generación de ingresos. UN ويبدأون في القيام بدور أكثر أهمية في الإنتاج والتسويق التجاري للمينهوت في المناطق التي ترتفع فيها إمكانية تحقيق عائد وإيرادات.
    La oficina de la Coffee Research Network en Nairobi está coordinando la tarea de detectar los obstáculos que surgen en la cadena de abastecimiento y elaborar un programa de intervención para mejorar la producción y comercialización del café especial. UN ويتولى مكتب شبكة بحوث البن في نيروبي تنسيق جهود تحديد الاختناقات على طول شبكة الإمداد بالمنتج ووضع برنامج للتدخل لتحسين الإنتاج والتسويق لهذا الصنف الفريد من البن.
    Se podrían considerar programas cooperativos con participación de los jóvenes en la producción y comercialización de bienes y servicios. UN ويمكن النظر في وضع مخططات تعاونية يشترك فيها الشباب في مجالي إنتاج وتسويق السلع والخدمات.
    Se podrían considerar programas cooperativos con participación de los jóvenes en la producción y comercialización de bienes y servicios. UN ويمكن النظر في وضع مخططات تعاونية يشترك فيها الشباب في مجالي إنتاج وتسويق السلع والخدمات.
    Aplicar normas antimonopolio en la producción y comercialización de materiales y servicios de construcción. UN ١٥٩ - تطبيق المعايير التي تمنع احتكار إنتاج وتسويق مواد وخدمات البناء.
    Para hacer frente a este régimen comercial más nuevo y más complejo, los países en desarrollo requieren asistencia en materia de producción y comercialización para poder beneficiarse de estas nuevas oportunidades de mercado. UN وتحتاج البلدان النامية في مواجهة هذا النظام التجاري الجديــد والمعقد إلى مساعدة في مجالي اﻹنتاج والتسويق لكي يتسنى لها جني الفوائد الممكنة من فرص السوق الجديدة.
    Se deberían acometer programas agrícolas experimentales dirigidos a los jóvenes y ampliar los servicios de extensión para mantener las mejoras de la producción y comercialización agrícola. UN وينبغي البدء في برامج زراعية تجريبية موجهة للشباب وتوسيع نطاق خدمات اﻹرشاد الزراعي لمواصلة التحسينات في اﻹنتاج والتسويق الزراعيين.
    Los expedidores de carga también lo consideraban un requisito fundamental para facilitar la integración de los países en desarrollo a las redes mundiales de producción y comercialización. UN وهذا ما اعتبره وكلاء الشحن أيضاً أمراً أساسياً لتيسير إدماج البلدان النامية في شبكات الإنتاج والتجارة العالمية.
    d) Fortalecer las cooperativas de producción y comercialización dirigidas por mujeres, especialmente en las zonas rurales; UN )د( تعزيز التعاونيات اﻹنتاجية والتسويقية للمرأة، وخاصة في المناطق الريفية؛
    También se sugieren programas cooperativos con participación de los jóvenes en la producción y comercialización de bienes y servicios. UN كما يقترح أيضا مشروعات تعاونية يشترك فيها الشباب في انتاج وتسويق السلع والخدمات.
    Esa oficina también financia actividades de capacitación y apoyo para las mujeres que se dedican a la producción y comercialización de productos agrícolas. UN ونفس هذه الشعبة تنهض بتمويل المبادرات التدريبية وعمليات الدعم المتصلة بالنساء اللائي يقمن بإنتاج وتسويق السلع الزراعية.
    Los talibanes dejaron un sistema plenamente funcional de producción y comercialización de estupefacientes. UN فقد تركت طالبان وراءها شبكة لإنتاج وتسويق المخدرات تعمل بكامل طاقتها.
    Promover formas asociativas de producción y comercialización, teniendo en cuenta las economías de escala. UN :: تشجيع الأشكال التشاركية للإنتاج والتسويق للانتفاع بوفورات الإنتاج الكبير؛
    ∙ División de Observación de la Tierra: servicios de telemedida, telecomando y seguimiento de satélites, adquisición de datos, archivo y procesamiento de datos de satélites de observación de la Tierra, producción y comercialización de datos de satélites y productos mejorados; UN • شعبة رصد اﻷرض : الخدمات الساتلية للقياس من بعد والتتبع والتحكم والحصول على البيانات وتصنيف ومعالجة البيانات الواردة من سواتل رصد اﻷرض ، وانتاج وتسويق البيانات الساتلية والمنتجات المحسنة ؛
    9. La UNCTAD debería apoyar a las mujeres en la producción y comercialización de productos de alto valor añadido en los sectores de exportación no tradicionales, como la producción de frutas y verduras frescas. UN 9- وينبغي أن يدعم الأونكتاد النساء في مجال صنع وتسويق منتجات ذات قيمة مضافة عالية في قطاعات التصدير غير التقليدية مثل إنتاج الفواكه والخضر الطازجة.
    El empeño de mi Gobierno por aplicar estas estrategias constituye el mejor medio para que mi país entre al siglo venidero con una base sólida, permitiendo al pueblo de Omán incrementar sus recursos económicos y beneficiarse con el progreso tecnológico, que en nuestra opinión ha de regir a la economía mundial y a todos sus medios de producción y comercialización. UN إن سعي حكومة بلادي الحثيث لتنفيذ هذه الاستراتيجيات يوفر أفضل الطرق والوسائل التي تمكن بلادي من ارتياد آفاق القرن القادم على أرضية صلبة تمكن الشعب العماني من توسيع مصادر ثروته وتتيح له قدرات أكبر للاستفادة من التطورات التكنولوجية التي نعتقد بأنها ستكون مسيطرة على الاقتصاد العالمي بكل وسائل إنتاجه وتسويقه.
    Esos problemas se ven agravados por la falta de personal calificado en materia de inversiones, producción y comercialización. UN ومما يزيد من حدة هذه المشاكل نقص المهارات في مجالات الاستثمار والإنتاج والتسويق.
    51. Por otra parte, aunque los países en desarrollo deben tener flexibilidad para ayudar y promover sus empresas, las inversiones en producción y comercialización y la expansión y diversificación de las exportaciones, los recién llegados se ven enfrentados a condiciones más severas que las que existían en el pasado. UN 51- وبالإضافة إلى ذلك، ورغم حاجة البلدان النامية إلى المرونة في مجال السياسة العامة لدعم وتعزيز مشاريعها واستثماراتها في مجالي الانتاج والتسويق وتوسيع وتنويع صادراتها، يواجه الوافدون المتأخرون الآن شروطا في مجال السياسة العامة أكثر صرامة من تلك التي سادت قبل ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد