La Federación de Rusia explicó al plenario que la presentación de sus datos estadísticos de producción y comercio había sido retrasada debido a razones administrativas internas. | UN | وأوضح الاتحاد الروسي للاجتماع العام أنه قد تأخر في تقديم إحصاءاته عن الإنتاج والتجارة لأسباب إدارية داخلية. |
Esos exámenes comerciales sectoriales promoverán el diálogo en materia de políticas y permitirán formar nuevas asociaciones de producción y comercio entre las partes interesadas. | UN | وهذه الاستعراضات التجارية القطاعية سوف تعزز الحوار في مجال السياسات وتوجِد شراكات جديدة في مجال الإنتاج والتجارة بين الأطراف المهتمة. |
Debe continuar a disposición de esos países un espacio de política que les permita adquirir la capacidad nacional de producción y comercio. | UN | ويجب توفير مساحة للسياسة أمام تلك البلدان لتمكينها من اكتساب القدرة الوطنية على الإنتاج والتجارة. |
Se les aconseja que abran sus sistemas de producción y comercio para que la tecnología pueda fluir fácilmente hacia sus economías. | UN | ويطلب إليها أن تفتح أنظمتها الإنتاجية والتجارية حتى تنساب التكنولوجيا بسهولة إلى اقتصاداتها. |
Las empresas de los países en desarrollo se ven cada vez más excluidas de los nuevos esquemas de producción y comercio. | UN | وأضحت المؤسسات في البلدان النامية تُستَبعد على نحو متزايد من الأنماط الجديدة للانتاج والتجارة. |
Al mismo tiempo, las redes mundiales de producción y comercio han abierto el acceso a nuevos mercados, tecnologías y fuentes de financiación. | UN | وفي الوقت نفسه فتحت شبكات الإنتاج والتجارة العالمية منافذ إلى الأسواق الجديدة والتكنولوجيا والتمويل. |
Al mismo tiempo, las redes mundiales de producción y comercio han abierto el acceso a nuevos mercados, tecnologías y fuentes de financiación. | UN | وفي الوقت نفسه، فتحت شبكات الإنتاج والتجارة العالمية منافذ إلى الأسواق الجديدة والتكنولوجيا والتمويل. |
18. En la actualidad, el etanol es un producto básico muy dinámico cuya producción y comercio internacional registran un fuerte crecimiento. | UN | 18- يعتبر الإيثانول حالياً سلعة أساسية تتسم بحيويتها البالغة في مجال الإنتاج والتجارة الدولية مسجلة نمواً قوياً. |
El comercio y los cruces a través de las líneas divisorias se han mantenido, a pesar de las dificultades impuestas por el conflicto, como resultado de las relaciones establecidas y la proximidad de los centros de producción y comercio de ambos lados. | UN | استمرت التجارة والمعابر على خطي التقسيم، رغم المصاعب التي فرضها النزاع، وذلك نتيجة للعلاقات الراسخة وقرب مراكز الإنتاج والتجارة عبر الخطين. |
En la producción y comercio en pequeña escala, donde desarrollan una actividad particularmente intensa, las mujeres tienen muchos problemas comunes con los hombres, pero esos problemas les afectan en mayor grado. | UN | وتواجه المرأة في مجالي الإنتاج والتجارة على مستوى صغير الحجم، واللذين تنشط فيهما المرأة على نحو خاص، العديد من المشاكل المشتركة مع الرجل، ولكن التأثير السلبي لهذه المشاكل على المرأة أكثر من تأثيرها على الرجل. |
Aunque los aranceles industriales generalmente son bajos, las crestas y la progresividad arancelarias predominan sobre todo en los sectores de interés para el comercio de exportación de los países en desarrollo, por lo que puede considerarse que obstaculizan sus esfuerzos para ampliar y diversificar su producción y comercio. | UN | وبالرغم من الحجم المتواضـــع للتعريفات الصناعية ككل فإن التعريفات القصوى والتعريفات التصاعية لا تزال سائدة في مجالات الصادرات التي تهم البلدان النامية وتعتبر عائقا لجهودها المتعلقة بتوسيع وتنويع الإنتاج والتجارة فيها. |
producción y comercio globalizados 9 - 14 5 | UN | الإنتاج والتجارة المعولمان 4 |
producción y comercio globalizados | UN | الإنتاج والتجارة المعولمان |
El Proceso de Kimberley debería realizar un seguimiento y analizar detenidamente los datos sobre producción y comercio proporcionados por Liberia y otros participantes de África occidental y sus asociados comerciales a nivel nacional y regional. | UN | 66 - يتعين أن تقوم عملية كيمبرلي بأعمال الرصد والتحليل الدقيقَين لبيانات الإنتاج والتجارة التي تقدمها ليبريا وغيرها من المشاركين من دول غرب أفريقيا وشركاؤهم في التجارة، على أساس وطني وإقليمي. |
Sin embargo, hay diferencias considerables entre países en desarrollo en lo que respecta a la estructura de producción y comercio, y a sus capacidades. | UN | ومع ذلك، ثمة تباينات كبرى بين البلدان النامية من حيث هياكلها وقدراتها الإنتاجية والتجارية. |
Los países en desarrollo, en particular los más vulnerables, necesitan flexibilidad y apoyo para reforzar sus capacidades de producción y comercio en el marco de estrategias de desarrollo amplias. | UN | وتحتاج البلدان النامية، وخاصةً أضعفها، إلى المرونة والدعم لتعزيز قدراتها الإنتاجية والتجارية في إطار استراتيجيات إنمائية أوسع نطاقا. |
Las empresas de los países en desarrollo se ven cada vez más excluidas de los nuevos esquemas de producción y comercio. | UN | وأضحت المؤسسات في البلدان النامية تُستَبعد على نحو متزايد من الأنماط الجديدة للانتاج والتجارة. |
ASIA EN DESARROLLO: producción y comercio EN ALGUNAS | UN | آسيا النامية: اﻹنتاج والتجارة في أقاليم فرعية |
Prácticamente todos los centros de producción y comercio de diamantes aplican actualmente el SCPK. | UN | وفي الوقت الحاضر، تطبق جميع مراكز إنتاج وتجارة الألماس تقريبا نظام اتفاقية كيمبرلي للتوثيق. |
producción y comercio verdes para incrementar los ingresos y las oportunidades de empleo de los pobres rurales | UN | الإنتاج الأخضر والتجارة لزيادة الدخل وفرص العمل للفقراء في المناطق الريفية |
La regulación eficiente en los países desarrollados distingue tradicionalmente entre segmentos de red potencialmente competitivos y segmentos de producción y comercio minorista considerados generalmente monopolios naturales y no potencialmente competitivos. | UN | فالتنظيم اللوائحي الفعال في البلدان المتقدمة يميز عادة بين قطاعات الشبكات ذات الإمكانات التنافسية وقطاعات الإنتاج والبيع بالتجزئة التي تعتبر عادةً احتكارات طبيعية وغير ذات إمكانات تنافسية. |
El Grupo de Trabajo informó de que cinco participantes del Proceso no habían cumplido con los requisitos sobre estadísticas de producción y comercio. | UN | 26 -وأفاد الفريق العامل بأن هناك خمسة مشاركين لا تتطابق بياناتهم الإحصائية المتعلقة بإنتاج وتجارة الماس. |
Durante los pasados tres decenios, la participación de África en la producción y comercio mundiales ha mostrado tendencias acusadamente a la baja, y la renta per cápita en muchos países se ha estancado o incluso ha disminuido. | UN | وخلال العقود الثلاثة الماضية، شهدت حصص أفريقيا من الناتج والتجارة العالميين اتجاهات نحو التراجع الحاد، كما أن دخل الأفراد في العديد من البلدان ظل ثابتاً بل إنه انخفض في ظل هذه الأوضاع. |
En especial el control de precursores químicos, para el cual debemos sumar a la industria involucrada en su producción y comercio. | UN | ويجب أن نكرس اهتمامنا الخاص لرصد الصناعات المعنية بانتاج وتجارة السلائف الكيميائية. |
x) Al final del párrafo 24.18.1 h), suprimir las palabras " e iniciará un régimen para limitar el almacenamiento, producción y comercio de minas terrestres " ; | UN | )خ( في نهاية الفقرة ٢٤ - ١٨ - ١ - )ح( تحذف عبارة " واستهلال نظام للحد من تخزينها أو إنتاجها أو اﻹتجار بها " ؛ |