Como ya he dicho antes, dejamos de producir material fisible para su uso en armas nucleares en 1995. | UN | وكما ذكرت آنفاً، توقفنا في عام 1995 عن إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية. |
La verificación del cumplimiento por todas las partes de la prohibición de producir material fisible es fundamental para la credibilidad y efectividad del tratado. | UN | وتشكل مسألة التحقق من التزام جميع الأطراف بحظر إنتاج المواد الانشطارية ركنا أساسيا لمصداقية وفعالية ذلك الحظر. |
Para que la prohibición de producir material fisible tenga efecto debe estar sujeta a verificación internacional. | UN | ومن ثم، يجب أن يخضع حظر إنتاج المواد الانشطارية للتحقق الدولي حتى يكتب له النجاح. |
i) El compromiso de cada parte de no producir material fisible para armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos. | UN | `1` التزام كل طرف بعدم إنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى؛ |
La instauración de un sistema de verificación multilateral de las instalaciones capaces de producir material fisible para armas nucleares constituiría una medida de confianza esencial, particularmente en el Oriente Medio y en el Asia meridional. | UN | وإنشاء نظام متعدد اﻷطراف للتحقق لرصد المرافق التي تستطيع إنتاج مواد انشطارية من أجل اﻷسلحة النووية يمثل تدبيراً أساسياً لبناء الثقة، وعلى وجه خاص في الشرق اﻷوسط وجنوبي آسيا. |
Es difícil concebir un desarme nuclear duradero sin la garantía de que los Estados no volverán a producir material fisible. | UN | ومن الصعب تصور نزع دائم للسلاح النووي بدون التوصل إلى ضمان بأن الدول لن تعود إلى إنتاج المواد الانشطارية. |
Los Estados Unidos han cesado de producir material fisible. | UN | ولقد أوقفت الولايات المتحدة إنتاج المواد الانشطارية. |
Un tratado de cesación no tiene una finalidad discriminatoria, ya que su objetivo es generalizar a todos los Estados la renuncia a producir material fisible para armas nucleares que suscriben los Estados no poseedores de esas armas. | UN | إن أي معاهدة لوقف الانتاج ليست تمييزية في قصدها، وإنما غرضها هو جعل جميع الدول تتخلى عن إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية، وهو اﻷمر الذي تتعهد به الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Por último, un tratado " de cesación " constituiría un elemento del dispositivo global de no proliferación, al conducir a los Estados que no son partes en el TNP a dejar de producir material fisible que pueda utilizarse para armas nucleares, aun si no se adhieren al TNP. | UN | وأخيراً، فإن معاهدة في هذا الشأن، ستمثل عنصراً ضمن المجموعة الكاملة لتدابير عدم الانتشار، حيث ستفضي بالدول غير اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى عدم إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في اﻷسلحة النووية، حتى إذا لم تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Y lo que es importante, someterá a una verificación internacional jurídicamente vinculante todas las instalaciones nucleares de todos los Estados, incluidos los Estados poseedores de armas nucleares Partes en el TNP, que pueden producir material fisible para armas. | UN | والمهم أنها ستخضع جميع المرافق النووية القادرة على إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة في جميع الدول، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار النووي، لتحقق دولي ملزم قانوناً. |
Las delegaciones son conscientes de que en 1995 el Reino Unido anunció que habíamos dejado de producir material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وكما تعلم الوفود، فإن المملكة المتحدة أعلنت في عام 1995 أننا أوقفنا إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
iii) Una fórmula de entrada en vigor que establezca la fecha en la que empieza a aplicarse el compromiso de no producir material fisible para armas nucleares o artefactos nucleares explosivos. | UN | `3` صيغة تتعلق ببدء النفاذ، بحيث تحدد التاريخ الذي يسري منه الالتزام بعدم إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة أو وسائل التفجير النووية؛ |
2. Se entenderá por " producir material fisible " : | UN | 2- يُقصد بعبارة " إنتاج المواد الانشطارية " : |
En todos los casos, el TCPMF aseguraría que ningún otro país pudiera producir material fisible apto para la fabricación de armas. | UN | وفي ظل كل الظروف، من شأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية أن يكفل عدم تمكُّن أية بلدان إضافية من إنتاج مواد انشطارية يمكن استعمالها لصنع الأسلحة النووية. |
La obligación principal de un tratado de esa naturaleza, que se haría efectiva al entrar éste en vigor, sería la prohibición de producir material fisible destinado a la fabricación de armas nucleares o de dispositivos nucleares explosivos de otro tipo. | UN | والالتزام الأساسي بموجب تلك المعاهدة هو حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Con respecto a la prohibición de producir material fisible para fines armamentísticos, desearíamos que la Conferencia de Desarme tratara esta cuestión con carácter prioritario. | UN | وفيما يتعلق بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة، نود أن نرى مؤتمر نزع السلاح يتناول هذه المسألة على سبيل الأولوية. |
i) ¿Cómo va a verificarse el compromiso de no producir material fisible destinado a la fabricación de armas? ¿Podría verificarse el compromiso convenido con un alto grado de garantía simplemente realizando actividades de verificación en un conjunto básico de instalaciones, o sería necesario que las actividades de verificación fuesen exhaustivas? | UN | `1` كيف يمكن التحقق من الالتزام بالتعهد بعدم إنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية؟ وهل يمكن التحقق من التعهد، كما اتُفق، بدرجة عالية من اليقين بمجرد التركيز على أنشطة التحقق داخل مجموعة أساسية من المنشآت أم يجب أن تكون أنشطة التحقق شاملة؟ |
No obstante, teniendo en cuenta que, tanto los Estados que han ensayado armas nucleares como los Estados que no disponen de estas armas deben asumir la obligación fundamental de no producir material fisible destinado al armamento nuclear, este tema de la agenda concierne a todos los Estados miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | غير أنه، نظراً لأنه يتعين على الدول التي جربت الأسلحة النووية، فضلاً عن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، أن تتحمل هي الأخرى التزامات رئيسية بعدم إنتاج مواد انشطارية لأغراض الأسلحة النووية، فإن جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح معنية بهذا البند من جدول الأعمال. |
Está claro que no podrá lograrse finalmente esta meta sin acuerdos de verificación sobre todas las instalaciones clave que pueden producir material fisible para ser utilizado en explosivos nucleares. | UN | فمن الواضح أنه لا يمكن إنجاز التحقيق النهائي لهذا الهدف بدون ترتيبات للتحقق من جميع المرافق الرئيسية التي يمكن أن تنتج مواد انشطارية ملائمة لاستخدامها في صنع المتفجرات النووية. |
Esperamos que la verificación se centre en las instalaciones que estén produciendo o tienen capacidades evidentes para producir material fisible. | UN | ونتوقع أن يركز التحقق على المرافق التي تنتج المواد الانشطارية أو القادرة قدرة واضحة على ذلك. |
Varios Estados han adquirido la tecnología necesaria para producir material fisible y dispositivos nucleares explosivos. | UN | وقال إن عددا من الدول قد حصل على التكنولوجيا اللازمة لإنتاج مواد انشطارية وأجهزة متفجرة نووية. |