Para mejorar la capacidad productiva de los países menos adelantados es necesario invertir en las personas. | UN | ويتطلب تعزيز القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا الاستثمار في الموارد البشرية. |
La conferencia ofrecerá un foro para debatir sobre las maneras de movilizar la cooperación Sur-Sur y triangular con el fin de desarrollar la capacidad productiva de los países menos adelantados. | UN | وسيكون المؤتمر بمثابة منتدى لمناقشة كيفية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في بناء القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا. |
47. Varios oradores y participantes pusieron de relieve el papel fundamental del sector privado en el desarrollo de la capacidad productiva de los países menos adelantados. | UN | 47 - وسلط عدة متحدثين ومشاركين الضوء على الدور الأساسي الذي يؤديه القطاع الخاص في تعزيز القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
49. La mayoría de las delegaciones señalaron que aguardaban con gran interés la conclusión de la labor de la UNCTAD sobre medición y evaluación comparativa de la capacidad productiva de los países menos adelantados. | UN | 49 - وقالت معظم الوفود إنها تتطلع إلى إنجاز عمل الأونكتاد بشأن قياس وتقييم القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
También había que prestar atención prioritaria a las limitaciones de la oferta mediante apoyo selectivo a fin de mejorar la capacidad productiva de los países menos adelantados. | UN | وينبغي كذلك إعطاء الأولوية لقيود جانب العرض عبر الدعم المحدد الأهداف بغية تحسين القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا. |
Tal como se reconoce en el informe por países de este año de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio y el Desarrollo, la falta de capacidad productiva de los países menos adelantados afecta la consecución de los objetivos del Programa de Acción de Bruselas. | UN | وعلى نحو ما سلم به التقرير القطري لهذا العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، فإن انعدام القدرة الإنتاجية في أقل البلدان نموا يؤثر على تحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل. |
Fomento de la capacidad productiva de los países menos adelantados | UN | بناء القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً |
Además, en el Estudio se sugiere la forma de incrementar la capacidad productiva de los países menos adelantados. | UN | إضافة إلى ذلك، تقترح الدراسة الاستقصائية وسائل لزيادة القدرة الإنتاجية لدى أقل البلدان نموا. |
13. La UNCTAD ha comenzado los preparativos para el examen de mediano plazo, concentrando la atención en el desarrollo de la capacidad productiva de los países menos adelantados, porque un desafío importante que enfrentan esos países consiste en generar nuevas oportunidades de empleo. | UN | 13 - ومضت تقول إن الأونكتاد بدأ الاستعداد لاستعراض منتصف المدة مع التركيز على تنمية القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا لأن أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها هذه البلدان هي تهيئة فرص عمل جديدة. |
Es importante aunar las voluntades políticas para lograr que la Ronda de Doha concluya con éxito y el Programa de Doha para el Desarrollo se ejecute plenamente, mediante un acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes y el fomento de la capacidad productiva de los países menos adelantados. | UN | ومن المهم تعبئة الإرادة السياسية لتحقيق النهاية الناجحة لجولة الدوحة الإنمائية والإعمال الكامل لبرنامج الدوحة الإنمائي من خلال الوصول إلى الأسواق الحرة من الرسوم الجمركية ومن الحصص وتوفير الدعم لبناء القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا. |
Los expertos examinarán algunas de las principales conclusiones y los retos expuestos en la encuesta, entre ellos el papel de la conectividad regional en el fomento de las fuentes internas y regionales de demanda agregada y la mejora de la capacidad productiva de los países menos adelantados mediante la integración regional. | UN | وستناقش الحلقة بعض النتائج والتحديات الرئيسية الواردة في الدراسة الاستقصائية، بما فيها دور الموصولية الإقليمية في المساعدة على تعزيز المصادر المحلية والإقليمية للطلب الكلي وتعزيز القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا من خلال التكامل الإقليمي. |
Evolución de la capacidad productiva de los países menos adelantados de Asia y el Pacífico y otros países que abandonan esa categoría, 1984-2009 | UN | تطور القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والبلدان الأخرى التي رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا، 1984-2009 |
Se consideró que el desarrollo de la capacidad productiva de los países menos adelantados tenía una importancia decisiva para la reducción de sus debilidades estructurales, la promoción del crecimiento sostenible, el aumento de su participación provechosa en el comercio internacional y el logro de una reducción importante de la pobreza. | UN | 16 - ونُظر إلى تنمية القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا على أنها ضرورية للغاية من أجل الحد من أوجه الضعف الهيكلي لديها وتشجيع النمو المستدام، ودعم مشاركتها المفيدة في التجارة الدولية، وتحقيق مستوى كبير من الحد من الفقر. |
49. La mayoría de las delegaciones señalaron que aguardaban con gran interés la conclusión de la labor de la UNCTAD sobre medición y evaluación comparativa de la capacidad productiva de los países menos adelantados. | UN | 49- وقالت معظم الوفود إنها تتطلع إلى إنجاز عمل الأونكتاد بشأن قياس وتقييم القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
Contribución de la UNCTAD a la ejecución del Programa de Acción de Estambul en favor de los Países Menos Adelantados: medición y evaluación comparativa de la capacidad productiva de los países menos adelantados | UN | مساهمة الأونكتاد في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول لصالح أقل البلدان نمواً: قياس وتقييم القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً |
:: Exposición -- Sobre cuestiones relativas a la energía; se presentarán programas integrados de la ONUDI destinados a fomentar la capacidad productiva de los países menos adelantados y a facilitar su participación en el comercio internacional. | UN | إقامة معرض - يغطي قضايا الطاقة؛ ويقدم أنشطة اليونيدو المتكاملة بشأن تحسين القدرة الإنتاجية في أقل البلدان نمواً وتمكينها من المشاركة في التجارة الدولية. |
El mejor enfoque para el desarrollo de la capacidad productiva de los países menos adelantados sería un enfoque normativo integrado que abarcara las políticas nacionales e internacionales y la cooperación Sur-Sur para el desarrollo. | UN | وأفضل نهج من أجل تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا سيكون هو نهج للسياسة المتكاملة يشمل السياسات الوطنية والدولية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Esto debe complementarse con medidas que permitan hacer frente a los problemas relacionados con los productos básicos, incluido el establecimiento de reservas de seguridad de productos básicos y otras medidas que protejan la capacidad productiva de los países menos adelantados contra los efectos negativos de la inestabilidad de los mercados mundiales. | UN | ويجب تكملة ذلك بتدابير رامية إلى معالجة مشاكل السلع الأساسية، بما في ذلك تكوين مخزونات احتياطية من السلع الأساسية، وغير ذلك من التدابير لحماية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا من الآثار السلبية المترتبة على تقلب الأسواق العالمية. |
48. El sistema de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo deben centrarse en el aumento de la capacidad productiva de los países menos adelantados. | UN | 48 - وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في التنمية التركيز على تحسين القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نمواً. |
Evolución del promedio de la capacidad productiva de los países menos adelantados de Asia y el Pacífico, 1991-2000 | UN | تطور متوسط القدرة الإنتاجية لدى أقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، |